“A Vida No Livros” de José Jorge Letria – Tradução
Nem dez vidas me bastaram, eu sei
Ten lifetimes wouldn’t be enough, I know
para ler os livros que fui arrecadando
to read the books I’ve been collecting
e que me desafiam para que
and that challenge me because
me perca neles como um peregrino
I lose myself in them, like a pilgrim
nas rotas de um mitigado desespero.
on the trails of a muted despair
Sou eu que pertenço aos livros
It’s me that belongs to the books
e não o contrario, já o disse tantas vezes
and not the other way around, I’ve said it many times
pois o que eles vão entesourando
because the treasure they are hiding
é a pequenez do tempo que me resta
is the shortness of the time that remains to me
para os ler e neles me encontrar.
to read them and find myself in them
Os livros falam de vidas e de guerras
The books speak of lives and wars
e eu só falo do que os livros contam,
and I only talk about what the books tell me
esquecido que ando do que vivi
oblivious that I’m wandering from what I lived
e bem podia e devia contar-vos.
and can and should tell you
São os livros que me acenam
It’s the books that move me
apontando-me para os mostradores
pointing me to the faces
dos seus relógios imóveis e opacos,
of their motionless, opaque clocks
assim como quem diz: por mais que vivas,
as if they were saying: no matter how you live,
por mais que faças, tu partirás
no matter what you do, you will depart
e nós, bem ou mal, havemos de ficar,
and we, good or bad, have to stay
porque não nos cansámos de viver
because we never got tired of living
a ficção de que são feitas estas vidas.
the fiction from which these lives are made