Posted in Portuguese

Férias Dia 4: Lisboa Menina E Moça 

Começamos o dia tarde mais uma vez. A Olivia teve uma aula de Japonês através do Skype. Correu bem. Entretanto, vou à lavandaria onde gastei 8€.

8€!!!

Após do pequeno-almoço fomos à Livraria. Era bué fixe. O tecto era muito alto e havia máquinas de impressão abaixo. Entretanto, o ar da loja era tipo “hipster” mas gostámos.

Depois, demos um passeio pelo centro comercial, a Mouraria (onde um jovem numa bicicleta tentou vender-me hashish, mas não me interessa). Subimos uma colina grande, e vimos a condução dos lisboetas. Utilizam buzinas em vez dos travões.

Afinal, depois do Castelo, das fotografias, dos empregados teimosos dos restaurantes turísticos, de tudo, chegámos ao restaurante Arco da Velha. Acho que aquele restaurante é um dos mais lindo que visitei na minha vida. O seu bacalhau com creme é óptimo, mas infelizmente, conforme com a Olivia o seu esparguete é uma merda. Mas não faz mal. Tivemos uma noite agradável.

https://www.instagram.com/p/BMCklHglNuO/

Hoje será o último dia de férias. Pretendemos ir ao Belém mais uma vez e atravessar o Tejo. O tempo vai estar quente e as raparigas têm vestidos de verão . Vai ser o melhor dia até já!

Posted in Portuguese

Férias Dia 3: Lisboa Antiga 

Mais uma dia a começar atrasado. Decidimos tomar o pequeno-almoço no Mercado da Ribeira

Bebemos “smoothies” e cafés, e comemos vários tipos de bolos. Uma empregada que falou em Português comigo disse que às vezes, os clientes ingleses zangaram-se consigo porque ela não entendeu o que disseram. Infelizmente, isto é muito fácil acreditar.

Depois, andámos de metro até ao centro comercial e, para resumir uma longa história, passámos o dia inteiro a fazer actividades turísticas.

Comecei na livraria Bertrand. Enquanto que a Olivia e a Catarina a exploraram as farmácias, enchi a mochila  de livros portugueses de qualquer tipo: de banda desenhada, escolares , de culinária… Mas achei difícil de encontrar livros semelhantes de “a bicicleta que tinha bigodes”. Então perguntei à funcionária:

“Por favor… Estou a procurar livros para jovens adultos”

“Jovens adultos de qual idade?”

“err…. Quarenta e sete”

Infelizmente, chegou a minha esposa, ainda entusiasmada por falar português, e começou a falar com “a minha” empregada! Precisei de correr atrás dela.

“Há milhões de lisboetas”, disse eu, “vá procurar o seu!”

Depois, com  uma mochila mais pesada, fomos ao café A Brasileira para tirar uma fotografia com a estátua do Fernando Pessoa. Não comemos nada, porque não somos feitos de dinheiro.

View this post on Instagram

Como adivinhou que sou um Turista…?

A post shared by Colin (@18ck) on

Andámos pelo elevador da Glória e experimentámos os pastéis e cervejas de vários cafés.

https://www.instagram.com/p/BMAF8NfF7rR/

O tempo mudou de nuvens ao sol, para voltar à chuva. Afinal, tínhamos experimentado tudo que a área turística pode oferecer. Por isso, começamos numa expedição pelo coração escuro de Lisboa, onde fica uma restaurante pequeno. A minha esposa (uma génia) sabia de um sítio desconhecido pelos turistas.

View this post on Instagram

A Olivia na praça. #lisboa #lisbon

A post shared by Colin (@18ck) on

Andámos vinte minutos mas… Bolas! Estava fechado! Tentamos uma outro perto dali mas não havia espaços abertos. Finalmente, encontrámos um novo restaurante que se chama “Latitude 38

Foi ótimo. Cada prato foi perfeito. O dono era francês, e por isso a Olivia falou francês com ele, enquanto que a Catarina e eu falámos português. Afinal, voltámos para casa e todos escovamos os dentes, e eu dei beijinhos aos meus livros novos. Ah, são tão bonitos…

Posted in Portuguese

Férias Dia 2: Lisboa Não é a Cidade Perfeita

Acordamos muito tarde de manhã. Estávamos tão cansados. Fomos ao “LX Factory”  debaixo da Ponte 25 de Abril em busca do pequeno almoço. Encontramos um café bonito. Comemos várias pãozinhos e tentei lembrar-me de como pedir o café perfeito (assim: A-BAT-AN-A-DO)

Após de comer, saímos de eléctrico para Belém. Como chovia, trouxemos os chapéus-de-chuvas e casacos. Fizemos várias “selfies” e fotografias dos sítios antigos da história portuguesa: a torre de Belém, o Mosteiro dos Jerónimos, o Padrão dos Descobrimentos e sobretudo o interior do café dos Pastéis de Belém.
Oh.

Meus.

Deuses.

Não há nada como isto em todo o mundo.

View this post on Instagram

#PoesiaEmCafes

A post shared by Colin (@18ck) on

O desafio do dia era tentar falar português sem ser interrompido pela Senhora Lusk. Ela estava tão entusiasmada de estar no meio de outros lusófonos, que começou a falar a cada oportunidade. Estranhamente, acho que falei menos português no dia inteiro do que falo num dia normal em Londres, através do Hellotalk e do Skype!

https://www.instagram.com/p/BL8wEcWBSJv/ 

Então, andámos de  elétrico mais uma vez. Chegamos ao centro comercial. Subimos no Elevador de Santa Justa e passei umas horas a explorar as ruelas.

https://www.instagram.com/p/BL9GevChS_V/ 

Finalmente, voltamos para casa, deixamos cair as malas e saímos outra vez para jantar. A empregada era brasileira que foi difícil para mim. Não podia entender o que ela disse, porque estava a tapar os meus ouvidos para não ouvir o seu sotaque. Mas a comida estava saborosa de certeza.

View this post on Instagram

O jantar já terminou

A post shared by Colin (@18ck) on

Posted in Portuguese

Férias Dia 1: O Medo de Voar

Saímos de casa ao meio-dia para chegar ao aeroporto (Gatwick) às 14 horas. As regras para entrar no avião são muito mais complicados do que no meu voo mais recente. Aquele foi nos anos noventa, antes do ataque por terroristas muçulmanos em Nova Iorque.

Ora, confesso que tenho medo de voar. É por esta razão que a minha filha já não visitou a terra da mãe. Mas vem um dia em que todos devemos de dizer “tenho medo, mas vou fazê-lo apesar disso” e para mim, hoje foi o dia.

O voo correu bastante bem. O meu doutor deu-me quatro comprimidos para a ansiedade – dois para ir, dois para voltar, mas apenas tomei um e acho que teria sido capaz de não usar nenhum. Vi um filme e tentei dormir com um bocadinho de sucesso! Senti-me preocupado durante a turbulência, mas não entrei em pânico.

Quando aterramos já era tarde. Os restaurantes estavam fechados, com excepção do “Burger Ranch”. Comprei três hambúrgueres nojentos e três latas de sumol e levei-os para casa. Comemos algo e deitamo-nos cedo com antecipação, de sonhar por melhor pequeno-almoço.

Posted in Portuguese

Textos Curtos Parte 2

What type of music do you like?

Por falar de música, sinto que tenho um gosto ecléctico. Gosto quase tudo, desde Joni Mitchell, até a The Smiths. Desfruto as obras de certos grupos de hip-hop dos anos oitenta, e o “prog rock” dos anos setenta. Até agora, em cada época, tinha conseguido qualquer coisa para desfrutar, quer a calma, Joanna Newsom, por exemplo quer o barulhento, Twenty-One Pilots por exemplo. O único cantor que odeio além de todos os outros é o Phil Collins. A sua voz faz-me ficar doente.
Em Portugal, estou a começar a encontrar prazer em ouvir fado. É difícil para mim, como um inglês, porque não temos nenhuma emoções. As nossas almas estão mortas. Mas depois de quase um ano a aprender português, dia e noite, finalmente, posso apreciar a beleza de “Barco Negro”, o som do guitarra portuguesa, e o humor das letras de Deolinda, por exemplo. Adoro!

Have you tried Port Wine?

Sim provei, e gosto muito dele. O vinho do Porto é muito conhecido em Inglaterra. Já há uma historia (“uma lenda urbana”, digamos assim) que afirme que o vinho do Porto foi inventado por marinheiros ingleses que colocaram espíritos fortes no vinho normal da região, mas isto é falso, sem dúvida! Realmente, é um verdadeiro produto da viticultura portuguesa. A popularidade dele em Inglaterra começou em 1703, durante uma das inumeráveis guerras contra os franceses. Claro que não podíamos obter vinho francês, e por isso, os sensatos diplomatas das terras da sua majestade aproveitaram a oportunidade para negociar um tracto com os nossos antigos amigos e aliados em Portugal. Desde aquela época, e apesar da loucura do “Brexit”, ainda é possível comprar vinho do Porto de várias marcas comerciais em Londres. Oxalá seja sempre assim!


Are you familiar with any traditional portuguese foods?

Raios parta! Escrevi um texto longo mas depois apaguei-o! Nãoooooo!
—————————–
Pois é! Conheço alguns pratos tradicionais. A maioria consiste de vários tipos de peixe: o bacalhau, as sardinhas, o polvo. Infelizmente, não sou um grande fã mas claro que os portugueses são especialistas na arte de cozinhar qualquer coisa que tenha* barbatanas e escamas. Sem dúvida pretendo comer muitos pratos portugueses quando visitarmos o país.
Além disso, conheço o famoso pastel de nata. Este pastel delicioso não contem peixe, graças a Deus!

* = #PRESENTSUBJUNCTIVEKLAXON

Is the rise in gym membership due to fashion or a real change in attitudes toward health?

Acha que o aumento do* número de ginásios e de pessoas que os frequentam é uma questão de moda? Ou de maior consciência quanto os benefícios na saúde?
—————————-
Há muitos factores. Hoje em dia, muitas pessoas têm empregos que consistem em sentar-se em frente ao computador, com os dedos sobre o teclado todos os dias. Não têm oportunidade  de se levantarem para esticar as pernas. Por isso, depois do trabalho, muitos escolhem tornar-se membros do ginásio. Além disso, há mais informação sobre a saúde publica. O nível de conhecimento das vantagens duma vida saudável tem aumentado nos anos passados. Ao mesmo tempo, os jovens deixaram de fumar, de beber álcool, e de usar drogas ilegais. Sem dúvida, a moda contribui para este efeito, mas acho que sobretudo é um verdadeiro crescimento de entusiasmo de viver mais tempo e melhor. Todos estes sinais apontam a uma mudança permanente na sociedade.

*=The textbook says “de” but my tutor said “do”. To settle the tie, I asked a minha mulher but she said “em”. Meus deuses! By Google search, “aumento do número” seems to be most popular (500,000 hits), with “de” second at 300,000 and “em” apparently only preferred by the small yet perfectly-formed population of a tiny island in the Atlantic bubbling under at 45,000

Posted in Portuguese

Textos Curtos

Knocking out some challenge questions from “Português Atual 2” by Herminia Malcata. It’s a very good book by the way – some really cracking exercises!

Describing a place in my home town – namely Kew Gardens

Palm House

O Jardim Botânico Real (simplesmente designado “Kew Gardens”) é um atracão turística em Londres de Oeste. Um milhão de pessoas visitam-no por ano para ver a beleza das vistas ou participar em varias festivais – da música, da leitura, do filme. Mas além disso, é um sítio importante para a ciência. Pesquisa importante faz-se lá, e sementes raras são armazenadas no “Millennium Seed Bank” (o Deposito Milênario de Sementes)

Opportunities to study abroad

logo

Desde 1987, o Reino Unido tem participado no Erasmus, uma programa em que os alunos de qualquer país da União Europeia têm o direito de estudar num outro país. Mais de duzentos mil estudantes aproveitaram esta oportunidade. Infelizmente, como muitas coisas, isto está em perigo. Por quê? Por causa da nossa decisão, já este ano, demos um tiro no pé e saímos da UE. O Erasmus não faz mais parte da UE mas cada aspecto da vida, cada aspecto das relações com os nossos vizinhos no continente está sob uma nuvem de incerteza agora.

Advantages of studying abroad

Para um jovem, com certeza a época escola é uma período de oportunidade sem paralelo. Muitos alunos escolhem viver numa cidade longe das suas próprias casas para fugir as suas famílias e ganhar um grau de independência. Viver num novo país parece ser o próximo nível na independência, na liberdade. Mas além disso, representa uma oportunidade de estudar um nova língua, conhecer uma nova cultura e encontrar estrangeiros. Infelizmente, existem desvantagens também. Não é possível ir a casa da mãe pedir-lhe para lavar a roupa.

What are the main delicacies in your country?

O Reino Unido não é muito conhecido pelas comidas nacionais, com excepção, talvez do bife assado (os franceses chamam-nos “rosbifs*” por esta razão). Mas existem iguarias regionais que são mais conhecidos, e mais populares por os turistas. O queijo Cheddar é um bom exemplo duma iguaria local que é conhecido no mundo todo. Os escoceses têm o Haggis (carne picada com aveia, servido no estômago duma ovelha), o povo de Cornwall têm os seus “pasties” (pasteis) (carne e vegetais cozinhados num pastel). A iguaria específica da cidade onde cresci, é “parched peas” – ervilhas pretas fervidas com gordura animal e vinagre. Não encontrei nunca está comida em qualquer outra região, talvez porque é nojenta.

peas

*=uma palavra francesa, claro!

Are there many immigrants in your country?

Como muitas capitais do mundo, Londres atrai pessoas de toda a parte do mundo. A imigração no Reino Unido ultrapassa a emigração por duzentos e cinquenta mil pessoas por ano. Para algumas pessoas, este numero parece demasiado alto. As ruas, as escolas e os médicos não suportam este crescimento rápido da população. Mas para outros mais optimistas, os imigrantes são um sinal duma economia dinâmica.

Existe um mapa baseado em estatísticas censos, em que podemos ver as línguas secundárias de todas as regiões de Londres. Turco, Árabe, etc. Em Richmond, onde vivo, há muitos polacos e até há um bairro onde se fala português como língua secundária da população! Para mim, a maior surpresa é que há tantos nepaleses aqui. Não fazia ideia nenhuma disto.

Posted in Portuguese

Aquecimento Global

efeito_estufa
Source: Wikipedia

O Aquecimento Global é um fenómeno em que a temperatura média da atmosfera global torna-se mais quente. Este fenómeno tem sido observado desde o meio do século XX, e a maioria dos cientistas (quase todos!) acreditam que isto é por causa das emissões de gases como dióxido de carbono por queima de combustíveis fosseis nos motores dos carros e nas estações de energia. Os gases aumentam o processo de captura de energia térmica na atmosfera (conhecido como o “efeito estufa”) e como resultado disso o clima está a aquecer mundialmente.

Alguns cientistas disputam este teoria. Afirmam que o clima muda naturalmente e não é por causa das actividades humanas e por isso não precisamos de mudar o nosso estilo de vida. Donos de carros e directores de empresas grandes e sujas gostaram de ouvir esta mensagem, claro, mas não é correcto, e o efeito das ilusões confortáveis é enfraquecer a determinação do público para melhorar a situação. Se trabalharmos juntos agora, podemos evitar inundações de países inteiros, mas só até certo ponto. Lamento que a acção atrasada seja ineficaz, e depois de certo ponto, façamos o que fizermos, não conseguiremos evitar o desastre.

Posted in Portuguese

Grito, Gritas, Gritamos Todos Porque Estamos Aterrorizados!

Hm, actually, I bet I could do that whole thing in Portuguese:

Ora, chegaram os nossos passaportes e agora não tenho desculpa para não visitar Portugal*. Mas tenho sentimentos mistos**. Como expliquei, a tremer durante a “produção oral” do exame B1, “tenho medo de voar”, e é difícil andar de canoa, então preciso de engolir dois “diazepam” regado com uma ou duas garrafas de uísque*** e esperar que acorde em Lisboa. Vamos daqui a duas semanas, antes do próximo exame, que deve ajudar-me muito. Quando chegarmos (se chegarmos lá vivos) vou estar em modo de trabalho de casa. Se alguém falar comigo em inglês, não vou explicar, com dificuldade, que estou a estudar, vou dizer “desculpe, sou Dinamarquês” e afirmar uma ausência total de conhecimento da minha língua nativa.
*=Sim, eu sei que não preciso dum passaporte porque os dois países pertencem à UE, mas nos dias do “Brexit” quem sabe até onde a Theresa May vai fechar as fronteiras?

**= Mixed feelings – and yes, this does work in Portuguese, Sophia assures me

***=Apparently “whiskey” is more idiomatic but who can resist this spelling?