Posted in Portuguese

Interlude 3: Gentrificação e Turismo

É sempre fácil de esquecer que as forças que conduzem o crescimento e a mudança da nossa própria cidade agem em outras cidades porem toda parte. Por exemplo, notei ontem as diferenças entre as áreas de Lisboa onde há muitos turistas e onde não há nenhuns.
Algumas diferenças são positivas, claro: apartamentos, hotéis, lojas, tudo tinham sido renovados, mas outros aspectos na mudança são mais problemáticos. Por exemplo, sinais escritos em inglês*, lojas cheias de produtos horríveis, e há áreas da cidade onde o ambiente turístico fica tão chato que adivinho que um lisboeta não queira ir.
Os académicos que têm feito estudos da gentrificação dizem-nos que o processo dá benefícios a uma cidade, mas acho que, quando for acompanhado pelos turismos pode prejudicar o carácter da cidade. Neste caso a responsabilidade para evitar danos é com o governo local e com os turistas.

 

*=este frase foi disputada em italki. A minha resposta foi assim: Pode ser não queria dizer “sinais”. Estava a pensar em nomes da varias lojas, texto nas ementas e coisas deste tipo. Por exemplo, no meu blogue, mencionei este mercado, designado “Time Out Market” em vez de “Mercado da Ribeira” ou “Mercado do tempo a fora” ou qualquer nome portuguese.

time-out Alguns Lisboetas jantam lá, pois claro, mas parece um “tourist trap” e confesso que tomámos um almoço e um pequeno-almoço ali durante as nossas férias. Uma empregada disse me que uns clientes zangaram consigo porque não falou bem inglês. É normal que espaços deste tipo vai crescer numa cidade com muitas turistas, mas é saudável…? Hum….

Posted in Portuguese

Interlude 2: A Lavandaria

Muitas pessoas têm-me pedido* “Estimado Senhor Colin, conte-nos mais sobre a sua vida em Lisboa hoje em dia”
Então, eis a história da lavandaria.
Ora, não trouxemos muita roupa connosco no avião. Por isso, depois de três dias, as minhas calças tinham começado a cheirar mal. Não gosto de estar sujo, então fui à lavandaria perto do apartamento em Alcântra. Não tinha usado uma lavandaria desde que era estudante. Custou uma libra lavar as calças, cuecas e quaisquer outras coisas. Duas moedas de vinte “pence” fizeram ficar a roupa quase seca e depois voltei a casa para colocá-las nas costas da cadeira para terminar. Hoje em dia é mais complicado. Na lavandaria “Speed Queen” existe um ecrã para governar o movimento das máquinas lava-roupas, e o pagamento mínimo é de 3,50€ para lavar e o mesmo para secar. Coloquei um euro para o detergente e o processo inteiro custou 8€!

Se a lavandaria fosse tão caro quando era jovem eu teria comprado uma máquina de lavar roupa.

 

 

*uma mentira.

Posted in Portuguese

Interlude 1: Algures em Lisboa…

Enquanto ficamos em Lisboa, arrendamos um pequeno apartamento em Alcântara perto da ponte 25 de Abril. Tem apenas um quarto mas há também uma cama na sala de estar, debaixo do sofá (muito obrigado Ikea!)
As paredes são decoradas com colagens e decalques, e há muitos livros antigos nas prateleiras que dão um ar sofisticado ao espaço. Encontrámos uma cafeteira, um secador do cabelo, e um microondas mas, em contraste com um hotel, não há sabonete e quase não há papel higiénico. Não faz mal, existe um supermercado (o “pingo doce”) perto daqui.
A nossa senhoria parece simpática. Os seus prévios clientes deixaram notas de agradecimento afixadas no frigorífico.

Posted in Portuguese

Férias Dia 5: Adeus Lisboa

Finalmente chegou o quinta e último dia de férias. Tem sido um período curto mas feliz, as nossas primeiras férias fora do país desde que a Olivia era pequenina.

View this post on Instagram

A bandeira #portugal #lisboa #Portuguese #flags

A post shared by Colin (@18ck) on

Começamos com o pequeno-almoço num café, onde encontramos um empregado que acabou por trabalhar em Inglaterra. Depois, fomos ao terminal do “Transtejo” – um barco através do rio. Havia um rapaz em frente de mim na fila, que zangou-se com o funcionário que vendia os bilhetes mas enfim comprei três e embarcamos.

No outro lado do rio, andámos à beira até um elevador e depois andamos mais até chegarmos à estátua do Cristo Rei (acho que é alcunha para “Cristiano Ronaldo”) no caminho, passámos em frente de vários grafites.

A vista do topo da colina era impressionante. Conseguimos ver a cidade toda, o rio e a ponte 25 de Abril

View this post on Instagram

São golfinhos verdadeiros?

A post shared by Colin (@18ck) on

Tendo voltado ao lado de Lisboa, comprámos o almoço no mercado da ribeira. Tive comi um prego e a Catarina e a Olivia comeram bolos de bacalhau. O empregado insistiu em falar inglês,  apesar do facto que eu respondi em português. Eu queria dizer “Olha, meu, estamos em Lisboa, não em Hemel Hempstead!” Então visitámos uma outra estátua: a do Marques de Pombal, o fidalgo louco que reconstruiu Lisboa após do terramoto de 1755. Na estátua há um leão ao seu lado, tipo de Vladimir Putin.

Regressámos ao apartamento por volta das cinco horas para arrumar as malas e as mochilas. Vamos adormecer muito cedo com despertadores a marcar as três da manhã. Vai ser uma pena…

Posted in Portuguese

Férias Dia 4: Lisboa Menina E Moça 

Começamos o dia tarde mais uma vez. A Olivia teve uma aula de Japonês através do Skype. Correu bem. Entretanto, vou à lavandaria onde gastei 8€.

8€!!!

Após do pequeno-almoço fomos à Livraria. Era bué fixe. O tecto era muito alto e havia máquinas de impressão abaixo. Entretanto, o ar da loja era tipo “hipster” mas gostámos.

Depois, demos um passeio pelo centro comercial, a Mouraria (onde um jovem numa bicicleta tentou vender-me hashish, mas não me interessa). Subimos uma colina grande, e vimos a condução dos lisboetas. Utilizam buzinas em vez dos travões.

Afinal, depois do Castelo, das fotografias, dos empregados teimosos dos restaurantes turísticos, de tudo, chegámos ao restaurante Arco da Velha. Acho que aquele restaurante é um dos mais lindo que visitei na minha vida. O seu bacalhau com creme é óptimo, mas infelizmente, conforme com a Olivia o seu esparguete é uma merda. Mas não faz mal. Tivemos uma noite agradável.

https://www.instagram.com/p/BMCklHglNuO/

Hoje será o último dia de férias. Pretendemos ir ao Belém mais uma vez e atravessar o Tejo. O tempo vai estar quente e as raparigas têm vestidos de verão . Vai ser o melhor dia até já!

Posted in Portuguese

Férias Dia 3: Lisboa Antiga 

Mais uma dia a começar atrasado. Decidimos tomar o pequeno-almoço no Mercado da Ribeira

Bebemos “smoothies” e cafés, e comemos vários tipos de bolos. Uma empregada que falou em Português comigo disse que às vezes, os clientes ingleses zangaram-se consigo porque ela não entendeu o que disseram. Infelizmente, isto é muito fácil acreditar.

Depois, andámos de metro até ao centro comercial e, para resumir uma longa história, passámos o dia inteiro a fazer actividades turísticas.

Comecei na livraria Bertrand. Enquanto que a Olivia e a Catarina a exploraram as farmácias, enchi a mochila  de livros portugueses de qualquer tipo: de banda desenhada, escolares , de culinária… Mas achei difícil de encontrar livros semelhantes de “a bicicleta que tinha bigodes”. Então perguntei à funcionária:

“Por favor… Estou a procurar livros para jovens adultos”

“Jovens adultos de qual idade?”

“err…. Quarenta e sete”

Infelizmente, chegou a minha esposa, ainda entusiasmada por falar português, e começou a falar com “a minha” empregada! Precisei de correr atrás dela.

“Há milhões de lisboetas”, disse eu, “vá procurar o seu!”

Depois, com  uma mochila mais pesada, fomos ao café A Brasileira para tirar uma fotografia com a estátua do Fernando Pessoa. Não comemos nada, porque não somos feitos de dinheiro.

View this post on Instagram

Como adivinhou que sou um Turista…?

A post shared by Colin (@18ck) on

Andámos pelo elevador da Glória e experimentámos os pastéis e cervejas de vários cafés.

https://www.instagram.com/p/BMAF8NfF7rR/

O tempo mudou de nuvens ao sol, para voltar à chuva. Afinal, tínhamos experimentado tudo que a área turística pode oferecer. Por isso, começamos numa expedição pelo coração escuro de Lisboa, onde fica uma restaurante pequeno. A minha esposa (uma génia) sabia de um sítio desconhecido pelos turistas.

View this post on Instagram

A Olivia na praça. #lisboa #lisbon

A post shared by Colin (@18ck) on

Andámos vinte minutos mas… Bolas! Estava fechado! Tentamos uma outro perto dali mas não havia espaços abertos. Finalmente, encontrámos um novo restaurante que se chama “Latitude 38

Foi ótimo. Cada prato foi perfeito. O dono era francês, e por isso a Olivia falou francês com ele, enquanto que a Catarina e eu falámos português. Afinal, voltámos para casa e todos escovamos os dentes, e eu dei beijinhos aos meus livros novos. Ah, são tão bonitos…

Posted in Portuguese

Férias Dia 2: Lisboa Não é a Cidade Perfeita

Acordamos muito tarde de manhã. Estávamos tão cansados. Fomos ao “LX Factory”  debaixo da Ponte 25 de Abril em busca do pequeno almoço. Encontramos um café bonito. Comemos várias pãozinhos e tentei lembrar-me de como pedir o café perfeito (assim: A-BAT-AN-A-DO)

Após de comer, saímos de eléctrico para Belém. Como chovia, trouxemos os chapéus-de-chuvas e casacos. Fizemos várias “selfies” e fotografias dos sítios antigos da história portuguesa: a torre de Belém, o Mosteiro dos Jerónimos, o Padrão dos Descobrimentos e sobretudo o interior do café dos Pastéis de Belém.
Oh.

Meus.

Deuses.

Não há nada como isto em todo o mundo.

View this post on Instagram

#PoesiaEmCafes

A post shared by Colin (@18ck) on

O desafio do dia era tentar falar português sem ser interrompido pela Senhora Lusk. Ela estava tão entusiasmada de estar no meio de outros lusófonos, que começou a falar a cada oportunidade. Estranhamente, acho que falei menos português no dia inteiro do que falo num dia normal em Londres, através do Hellotalk e do Skype!

https://www.instagram.com/p/BL8wEcWBSJv/ 

Então, andámos de  elétrico mais uma vez. Chegamos ao centro comercial. Subimos no Elevador de Santa Justa e passei umas horas a explorar as ruelas.

https://www.instagram.com/p/BL9GevChS_V/ 

Finalmente, voltamos para casa, deixamos cair as malas e saímos outra vez para jantar. A empregada era brasileira que foi difícil para mim. Não podia entender o que ela disse, porque estava a tapar os meus ouvidos para não ouvir o seu sotaque. Mas a comida estava saborosa de certeza.

View this post on Instagram

O jantar já terminou

A post shared by Colin (@18ck) on

Posted in Portuguese

Férias Dia 1: O Medo de Voar

Saímos de casa ao meio-dia para chegar ao aeroporto (Gatwick) às 14 horas. As regras para entrar no avião são muito mais complicados do que no meu voo mais recente. Aquele foi nos anos noventa, antes do ataque por terroristas muçulmanos em Nova Iorque.

Ora, confesso que tenho medo de voar. É por esta razão que a minha filha já não visitou a terra da mãe. Mas vem um dia em que todos devemos de dizer “tenho medo, mas vou fazê-lo apesar disso” e para mim, hoje foi o dia.

O voo correu bastante bem. O meu doutor deu-me quatro comprimidos para a ansiedade – dois para ir, dois para voltar, mas apenas tomei um e acho que teria sido capaz de não usar nenhum. Vi um filme e tentei dormir com um bocadinho de sucesso! Senti-me preocupado durante a turbulência, mas não entrei em pânico.

Quando aterramos já era tarde. Os restaurantes estavam fechados, com excepção do “Burger Ranch”. Comprei três hambúrgueres nojentos e três latas de sumol e levei-os para casa. Comemos algo e deitamo-nos cedo com antecipação, de sonhar por melhor pequeno-almoço.

Posted in English

Salvador Martinha

Much to my excitement, I’ve just found the first Portuguese Portuguese stand-up show on Netflix, “Tip of the Tongue” by Salvador Martinha. Excitedly I bookmarked it for later then had a quick peep at the reviews. The first one read: “Caros senhores, a razão pela qual subscrevemos o vosso serviço é exactamente para fugir este tipo de aberração”.

Oh dear.

Oh well, it’s great that they’re starting to make this kind of thing available even if it turns out to be a bit shonky. I’m looking forward to more in the future.

Posted in Portuguese

Textos Curtos Parte 2

What type of music do you like?

Por falar de música, sinto que tenho um gosto ecléctico. Gosto quase tudo, desde Joni Mitchell, até a The Smiths. Desfruto as obras de certos grupos de hip-hop dos anos oitenta, e o “prog rock” dos anos setenta. Até agora, em cada época, tinha conseguido qualquer coisa para desfrutar, quer a calma, Joanna Newsom, por exemplo quer o barulhento, Twenty-One Pilots por exemplo. O único cantor que odeio além de todos os outros é o Phil Collins. A sua voz faz-me ficar doente.
Em Portugal, estou a começar a encontrar prazer em ouvir fado. É difícil para mim, como um inglês, porque não temos nenhuma emoções. As nossas almas estão mortas. Mas depois de quase um ano a aprender português, dia e noite, finalmente, posso apreciar a beleza de “Barco Negro”, o som do guitarra portuguesa, e o humor das letras de Deolinda, por exemplo. Adoro!

Have you tried Port Wine?

Sim provei, e gosto muito dele. O vinho do Porto é muito conhecido em Inglaterra. Já há uma historia (“uma lenda urbana”, digamos assim) que afirme que o vinho do Porto foi inventado por marinheiros ingleses que colocaram espíritos fortes no vinho normal da região, mas isto é falso, sem dúvida! Realmente, é um verdadeiro produto da viticultura portuguesa. A popularidade dele em Inglaterra começou em 1703, durante uma das inumeráveis guerras contra os franceses. Claro que não podíamos obter vinho francês, e por isso, os sensatos diplomatas das terras da sua majestade aproveitaram a oportunidade para negociar um tracto com os nossos antigos amigos e aliados em Portugal. Desde aquela época, e apesar da loucura do “Brexit”, ainda é possível comprar vinho do Porto de várias marcas comerciais em Londres. Oxalá seja sempre assim!


Are you familiar with any traditional portuguese foods?

Raios parta! Escrevi um texto longo mas depois apaguei-o! Nãoooooo!
—————————–
Pois é! Conheço alguns pratos tradicionais. A maioria consiste de vários tipos de peixe: o bacalhau, as sardinhas, o polvo. Infelizmente, não sou um grande fã mas claro que os portugueses são especialistas na arte de cozinhar qualquer coisa que tenha* barbatanas e escamas. Sem dúvida pretendo comer muitos pratos portugueses quando visitarmos o país.
Além disso, conheço o famoso pastel de nata. Este pastel delicioso não contem peixe, graças a Deus!

* = #PRESENTSUBJUNCTIVEKLAXON

Is the rise in gym membership due to fashion or a real change in attitudes toward health?

Acha que o aumento do* número de ginásios e de pessoas que os frequentam é uma questão de moda? Ou de maior consciência quanto os benefícios na saúde?
—————————-
Há muitos factores. Hoje em dia, muitas pessoas têm empregos que consistem em sentar-se em frente ao computador, com os dedos sobre o teclado todos os dias. Não têm oportunidade  de se levantarem para esticar as pernas. Por isso, depois do trabalho, muitos escolhem tornar-se membros do ginásio. Além disso, há mais informação sobre a saúde publica. O nível de conhecimento das vantagens duma vida saudável tem aumentado nos anos passados. Ao mesmo tempo, os jovens deixaram de fumar, de beber álcool, e de usar drogas ilegais. Sem dúvida, a moda contribui para este efeito, mas acho que sobretudo é um verdadeiro crescimento de entusiasmo de viver mais tempo e melhor. Todos estes sinais apontam a uma mudança permanente na sociedade.

*=The textbook says “de” but my tutor said “do”. To settle the tie, I asked a minha mulher but she said “em”. Meus deuses! By Google search, “aumento do número” seems to be most popular (500,000 hits), with “de” second at 300,000 and “em” apparently only preferred by the small yet perfectly-formed population of a tiny island in the Atlantic bubbling under at 45,000