Posted in Portuguese

Textos Curtos

Knocking out some challenge questions from “Português Atual 2” by Herminia Malcata. It’s a very good book by the way – some really cracking exercises!

Describing a place in my home town – namely Kew Gardens

Palm House

O Jardim Botânico Real (simplesmente designado “Kew Gardens”) é um atracão turística em Londres de Oeste. Um milhão de pessoas visitam-no por ano para ver a beleza das vistas ou participar em varias festivais – da música, da leitura, do filme. Mas além disso, é um sítio importante para a ciência. Pesquisa importante faz-se lá, e sementes raras são armazenadas no “Millennium Seed Bank” (o Deposito Milênario de Sementes)

Opportunities to study abroad

logo

Desde 1987, o Reino Unido tem participado no Erasmus, uma programa em que os alunos de qualquer país da União Europeia têm o direito de estudar num outro país. Mais de duzentos mil estudantes aproveitaram esta oportunidade. Infelizmente, como muitas coisas, isto está em perigo. Por quê? Por causa da nossa decisão, já este ano, demos um tiro no pé e saímos da UE. O Erasmus não faz mais parte da UE mas cada aspecto da vida, cada aspecto das relações com os nossos vizinhos no continente está sob uma nuvem de incerteza agora.

Advantages of studying abroad

Para um jovem, com certeza a época escola é uma período de oportunidade sem paralelo. Muitos alunos escolhem viver numa cidade longe das suas próprias casas para fugir as suas famílias e ganhar um grau de independência. Viver num novo país parece ser o próximo nível na independência, na liberdade. Mas além disso, representa uma oportunidade de estudar um nova língua, conhecer uma nova cultura e encontrar estrangeiros. Infelizmente, existem desvantagens também. Não é possível ir a casa da mãe pedir-lhe para lavar a roupa.

What are the main delicacies in your country?

O Reino Unido não é muito conhecido pelas comidas nacionais, com excepção, talvez do bife assado (os franceses chamam-nos “rosbifs*” por esta razão). Mas existem iguarias regionais que são mais conhecidos, e mais populares por os turistas. O queijo Cheddar é um bom exemplo duma iguaria local que é conhecido no mundo todo. Os escoceses têm o Haggis (carne picada com aveia, servido no estômago duma ovelha), o povo de Cornwall têm os seus “pasties” (pasteis) (carne e vegetais cozinhados num pastel). A iguaria específica da cidade onde cresci, é “parched peas” – ervilhas pretas fervidas com gordura animal e vinagre. Não encontrei nunca está comida em qualquer outra região, talvez porque é nojenta.

peas

*=uma palavra francesa, claro!

Are there many immigrants in your country?

Como muitas capitais do mundo, Londres atrai pessoas de toda a parte do mundo. A imigração no Reino Unido ultrapassa a emigração por duzentos e cinquenta mil pessoas por ano. Para algumas pessoas, este numero parece demasiado alto. As ruas, as escolas e os médicos não suportam este crescimento rápido da população. Mas para outros mais optimistas, os imigrantes são um sinal duma economia dinâmica.

Existe um mapa baseado em estatísticas censos, em que podemos ver as línguas secundárias de todas as regiões de Londres. Turco, Árabe, etc. Em Richmond, onde vivo, há muitos polacos e até há um bairro onde se fala português como língua secundária da população! Para mim, a maior surpresa é que há tantos nepaleses aqui. Não fazia ideia nenhuma disto.

Posted in English

Language Love and a Colourful Map

I was interested to see the reaction to “Don’t Blame Benny” a few days ago, both from the author of Loving Language, Richard Benton, and from the subject of the original post, Benny Lewis, via twitter. The debate of which it is a tiny part is still going on and I think it’s well worth a look if you are in the mood for a new perspective on languages. The latest post is here, but you can track back to earlier instalments.

I’m not planning to say anything more on the subject because I feel like I’ve had my say already. I find myself drawn to his core idea of learning languages spoken widely in your own community (see the second video on the about page for a good intro) despite already-expressed reservations about some of the specific arguments advanced in support of it.
udnwmumAnyway, in case you’re interested, here’s a map that did the rounds a year or two back of the languages most spoken in my home town of London, other than English of course. I live in LB Richmond where the second language is Polish. To be honest, I wouldn’t have guessed this as it’s so diverse around here that there isn’t one dominant group. Just thinking of children in my daughter’s class at primary school and their parents (maybe 40 kids in total over the years): Poland, Portugal, Brazil, Finland, Denmark, Sweden, America, Canada, Thailand, India, Pakistan, Jamaica, Iceland, um…. Oh Lordy, I’m sure I’m forgetting a few… she shared a class with three times as many children with Portuguese language ties as Polish, for what it’s worth.

There’s a breakdown of the numbers on randomlylondon, which I basically agree with: that it’s surprising to see Portuguese Spanish and French as dominant languages in some boroughs, and interesting that if Southwark were a bit bigger, it and Lambeth would look like a tiny map of the Iberian Peninsula. Portuguese around Streatham, Clapham, Vauxhall sounds about right though, so if you want to know where to get a decent cup of coffee or a custard tart, now you know.

What surprised me most is that Greenwich seems to be Little Kathmandu! If you’d asked me to guess I would have said that you’d need to move the entire population of Nepal to London to make an appreciable dent in the demographics, but… well, that’s what the numbers say, apparently. 26 million people live in Nepal, 50,000 in the UK and 19,000 in London. I should have been more surprised by the fact that Lithuania (population less than 3 million) seems to have so many of its citizens based out in the Essex fringes.

 

Posted in Portuguese

Aquecimento Global

efeito_estufa
Source: Wikipedia

O Aquecimento Global é um fenómeno em que a temperatura média da atmosfera global torna-se mais quente. Este fenómeno tem sido observado desde o meio do século XX, e a maioria dos cientistas (quase todos!) acreditam que isto é por causa das emissões de gases como dióxido de carbono por queima de combustíveis fosseis nos motores dos carros e nas estações de energia. Os gases aumentam o processo de captura de energia térmica na atmosfera (conhecido como o “efeito estufa”) e como resultado disso o clima está a aquecer mundialmente.

Alguns cientistas disputam este teoria. Afirmam que o clima muda naturalmente e não é por causa das actividades humanas e por isso não precisamos de mudar o nosso estilo de vida. Donos de carros e directores de empresas grandes e sujas gostaram de ouvir esta mensagem, claro, mas não é correcto, e o efeito das ilusões confortáveis é enfraquecer a determinação do público para melhorar a situação. Se trabalharmos juntos agora, podemos evitar inundações de países inteiros, mas só até certo ponto. Lamento que a acção atrasada seja ineficaz, e depois de certo ponto, façamos o que fizermos, não conseguiremos evitar o desastre.

Posted in English

Estou Livre!

One of the odd things about listening to portuguese comedy is not quite being sure what the cultural reference points are. The first time I experienced this was when I was listening to something from Rádio Commercial. Mixórdia de Temáticas? It might have been that. There was a character on it who was talking in a weird high-pitched voice and lisping. My first thought was that he was Spanish because the Spanish lisp their Z and soft C sounds, but that didn’t seem right, and then it hit me he was a comedy gay man. There are… let’s see… *counts on fingers* three types of comedy gay man. The rarest is the scary type – like Uncle Monty from Withnail and I. They’re creeping into your room at night and saying stuff like “I mean to have you even if it must be burglary”, but that wasn’t it.

The second type, and the most common these days, is the sharp-tongued gay man from TV shows who is well-dressed, a great dancer, and with a bottomless well of catty put-downs. He’s usually best friends with the leading woman, maybe sharing her flat, and he is very scornful of her latest boyfriend. Well, needless to say, this type didn’t fit the bill either.

inmanWhat it reminded me of most Mr Humphries from “Are You Being Served”. Do you know this show? It was inexplicably popular when I was growing up in the seventies and eighties. Well, I say inexplicably, but there was very little else on TV so we didn’t have much choice. Anyway, if you’re my age and British you’ll almost certainly know it, but I think it was sold overseas too, so maybe you yanks will have seen it too. At that time, TV was full of them: Larry Grayson’s screen persona, Gunner Beaumont from “It Ain’t Half Hot Mum”, and various bit parts in everything from The Dick Emery Show to Carry On. You don’t see many Mr Humphrieses on UK TV these days, for much the same reason as you wouldn’t see a bloke with boot polish on his face calling himself Rangi Ram and saying “youuu blaaaaaddy fooool”: the world has grown up. So hearing this apparent echo from the past speaking Portuguese on Rádio Comercial threw me off balance a bit. Is Portuguese Radio just a bit behind the times? Is there something more intelligent and interesting going on that I’m just not fluent enough to follow? Or was he Spanish after all? Ach, ask me again next year. I might have sussed it out by then.

Posted in English

Don’t Blame Benny

I saw an interesting and controversial article on Twitter, published on the  Loving Language Blog (a blog I follow but apparently missed this the first time around!). The author, Richard Benton, seems really cool and I like his approach to learning languages and building communities in general but in this case I think he has picked the wrong target and maybe also been a little pessimistic and since twitter is a bit limited in space allowed for a reply I thought I’d do a blog post to say why I think so.

Intro: The Benny Lewis Phenomenon

Firstly, let’s start with the man mentioned in the first paragraph – Benny Lewis, aka Benny the Irish Polyglot, author of “Fluent in 3 Months“. Benny is the best known example of what I would call a “celebrity polyglot”. In other words, he is mainly famous for learning languages, quickly and publicly, watched by a huge audience on all social media channels. He has written books and in the process inspired a lot of people to change how they learn languages. Cards on the table, I am one of those people. I used to learn languages mainly from books. It didn’t work out too well I’m afraid, but I’m having a lot more success these days. largely thanks to him. I’m not a full-blown disciple, and I don’t follow him very closely, mainly because one of the languages he speaks is a hideous travesty called Brazilian Portuguese, but I have to admit if I hadn’t stumbled across his website I’m pretty sure I wouldn’t have got as far as I have.

Benny and Tim

Lewis himself is part of the digital nomad movement but I wouldn’t say he was the author of it. That honour seems to go primarily to Tim Ferriss, author of “The Four Hour Work Week“, a guide for people who want to live carefree in the world by farming out their work to a third world underling. To be honest, I haven’t read any of his 6,729 published works so I am probably being unfair, but this seems to be the buzz around it. Ferriss himself started a hands-off business selling supplements through a website which apparently was  nice little earner, but I bet his income as an author and speaker has eclipsed that a long time ago. So when I read about a gathering of digital nomads who were all “white people” (I’ll come back to that later) it was Ferriss I was thinking of, not Lewis.

I share the view that encouraging people to produce as little actual value as possible and just ponce off the labour of others seems like a recipe for the worst kind of douchebaggery but I must admit that some of the followers of the four hour workweek have spawned some interesting and useful business ideas that have actually made the world better without any real harm. Benny is a pretty good example of that, and I can also think of Steve Kamb, creator of Nerd Fitness, who turns couch potatoes into ACTUAL SUPER HEROES! And I’m sure they’re not the only ones.

The Case For Benny

Shelving the wider question of digital nomads, let’s focus specifically on the polyglot angle to this. The case against Benny seems to be largely that he “gave people the tools to exploit more people in more countries”. I don’t think this is entirely fair. Rich people have always been able to exploit poor people – that’s usually how they got rich. Now maybe more knowledge is more power, but I don’t think learning language from someone makes your hosts poorer or makes you a worse human. Moreover, I don’t actually see why people shouldn’t travel while they work.

This brings me back to the “Notice how many white people are there?” comment. I find this irritating, to be honest. If someone posted a picture of a café in London and said “Look how many Asians are there?” I would find it annoying for exactly the same reasons. Being  foreign doesn’t make you bad. Let’s stick to what people are doing while they’re there. Maybe there’s a case to answer for the behaviour of the white people (and Richard certainly seems to think so, as we’ll see below) but I think starting with the skin colour is unhelpful.

The observation does have some light to shed though, in one important way: what it tells us is that here we have a lot of people from Oz, from the UK, from America, who have – so we’re told – read “Fluent in 3 Months” and spent enough time listening to locals that they can now hold a conversation. Well hallelujah! Back when I was slumming it around the world, my method of communication consisted of “Excuse me, do you speak English?” I’m not proud of that but it’s true. And all my fellow travellers – Kiwis, Yanks, Aussies, Brits – were just as bad because historically English speakers have been absolutely terrible at learning languages. Wherever we go we’ll find someone who is able to speak English well enough to direct us to the nearest photo opportunity, so why bother, right? The fact that that’s changing seems like a huge step forward. Not the whole answer but a start.

The Problems with Polyglot Culture

From a survey of various Polyglot sites and podcasts, I can see there are a few things about the whole “polyglot” thing that rub me up the wrong way. Some of those things are related to “digital nomad” culture, but when I think them through, more often than not, they are usually just aspects of the wider cult of hedonism and self-actualisation in western society, and particularly younger people of the American persuasion (I’m 47 and British so maybe I’m biased!)

  • I feel there’s an element of “trophy hunting” about it. Often the number of languages a person speaks is dropped into the conversation, with points seemingly attributed not to how they have used the knowledge but for how difficult it was to conquer.
  • It doesn’t really offer a critique of selfish, heedless attitudes to other societies. True, there are often asides about learning other cultures but they often feel like they’ve been tacked on and that often the person is more interested in getting laid* in as many countries as possible because they are the guy in the nightclub who can actually speak _______ (insert name of local language) with a cute ______ (insert own nationality) accent.
  • Generalised disapproval of the idea of global jet travel and environmental impact of travel generally. These objections are set out more clearly in a follow-up post in which Richard discusses some other people’s critiques of his ideas and sets out some of the detrimental effects of tourism bringing money into a poor economy.

However, I can’t lay any of these problems at the door of language-hacking; they’re all things that were happening anyway, but in the past they were done by people speaking (or shouting) only English and unable to understand any objections put to them. Encouraging English speakers to pay attention to people from other cultures is a huge benefit, because contrary to what the blog post implies, language-hacking doesn’t consist of drinking by the pool; you have to speak to other humans, and little by little, those language students will absorb enough actual experience from their interlocutors that in time they will come to have a broader appreciation of other cultures. And oh my god, is that ever something our world needs right now! This, to me, seems like the truly good and important thing about the trend for learning languages. It’s small but it’s significant, and I think we should encourage it.

And for those of us who don’t travel, the internet is such a huge help. I’m learning Portuguese and my daughter is learning Japanese from a native speaker on the other side of the globe. I can’t even begin to imagine how hard it would have been for me, age eleven, in Preston at the dawn of the eighties to learn Japanese. That’s a whole window open in her mind that was never opened in mine. And it’s happening more and more in the Anglosphere. Thank you internet. Thank you! And thank you Benny Lewis! For all your imperfections, you beautiful Irish moustache owner. Thank you! Thank you!

 

*=Sorry, this isn’t an expression I use often but it seems to fit in this context!


Disclaimer

It’s too easy, when discussing things like colonialism and race, to stray the wrong side of the line that divides debate from incivility. I hope I have stayed on the right side of that line. I am not in any way intending to disrespect the blog post or – God forbid – make any sort of daft reverse-racism aspersion about the comments about the white people in the photograph. I’ll leave such tactics to the knuckle-draggers, Alt-Right and  Trump supporters, but if I haven’t expressed any of it properly then I hope you’ll not hold my poor prose style against me!

Posted in Portuguese

Grito, Gritas, Gritamos Todos Porque Estamos Aterrorizados!

Hm, actually, I bet I could do that whole thing in Portuguese:

Ora, chegaram os nossos passaportes e agora não tenho desculpa para não visitar Portugal*. Mas tenho sentimentos mistos**. Como expliquei, a tremer durante a “produção oral” do exame B1, “tenho medo de voar”, e é difícil andar de canoa, então preciso de engolir dois “diazepam” regado com uma ou duas garrafas de uísque*** e esperar que acorde em Lisboa. Vamos daqui a duas semanas, antes do próximo exame, que deve ajudar-me muito. Quando chegarmos (se chegarmos lá vivos) vou estar em modo de trabalho de casa. Se alguém falar comigo em inglês, não vou explicar, com dificuldade, que estou a estudar, vou dizer “desculpe, sou Dinamarquês” e afirmar uma ausência total de conhecimento da minha língua nativa.
*=Sim, eu sei que não preciso dum passaporte porque os dois países pertencem à UE, mas nos dias do “Brexit” quem sabe até onde a Theresa May vai fechar as fronteiras?

**= Mixed feelings – and yes, this does work in Portuguese, Sophia assures me

***=Apparently “whiskey” is more idiomatic but who can resist this spelling?

Posted in English

I Scream, You Scream, We All Scream Because We’re Terrified

Well, our passports arrived and now I have no excuse to not go to Portugal*. I have mixed feelings about this though. As I explained, tremulously, during the produção oral of the B1 exam, “tenho medo de voar” – I am scared of flying – and it’s pretty hard to get there by canoe, so I will just have to wash down a couple of diazepam with a generous bottle or two of scotch and hope to wake up there. We’re going in a few weeks time, so it’ll be before the exam, and that should help a lot. When I arrive I’ll be in full homework mode. If anyone tries to talk to me in English, rather than awkwardly explain that I am trying to learn I’m just doing to say “desculpe, sou Dinamarquês” and profess a total lack of knowledge of my own mother tongue in any form. Pro Skills.

*=I know, I know, we’re both in the EU so passports aren’t needed, but in these Brexity times who knows when Theresa May will decide to slam the borders shut?

Posted in English

Practice Portuguese Videos

The Practice Portuguese Podcast is really blossoming now that Joel is doing it full-time. There are some new videos on the site along with the usual podcast episodes, a pronunciation chart and new stuff being promised for the future. You can see the first two all three videos free on the site – 5000 Words You Already Know  Open and Closed Vowels and Tools for learning European Portuguese (including the big reveal of their secret weapon in their war to make the world speak European Portuguese). Each one is a very specific examination of an aspect of the language that can help you move forward in vocabulary (first one) or pronunciation (second) and to get more Portuguese into your life in general (third). Actually, to tell the truth, the second one blew my mind a bit because I tried to listen without paying much attention and maybe I need to sit down again with it and put the effort in.

ruijoel