I made these yesterday and tried translating them into Portuguese… Seems straightforward enough but humour is a bit tricky to get right.


… Obviously I realise the first one seems a bit douchey out of context, but the idea is to contrast vaccinated people with conspiracists, not to pretend Covid is no longer a problem. There are plenty of ways you can overthink it, but in the original context I think they made sense, so just try and relax and bask in the memishness.
Words for pandemic deniers can include negadores (“deniers”) negacionistas (“denialists” i guess) and I believe a conspiracy theorist is “o teórico da conspiração”
Ive used “disparates” for “nonsense”. I think “tretas” might have worked too. I feel that’s more like a deliberate, strategic falsehood rather than just straightforward nonsense. There are probably other options: maybe “bitates” (which I think is like waffle) or “palpites” (guesswork), or just the all-out rudity like merda. I’m sure there are dozens more. There certainly are in English!
Have I mentioned we had an outbreak of covid in the house? I don’t think I have on this blog. It’s all a bit mysterious really. I’ve written a text about it in Portuguese though so that will be popping up later today.