So first of all, don’t worry if you can’t find the title of this post in a dictionary. It’s a pun. Halterofilismo means weight lifting, iron-pumping and that kind of thing. This text is about my daughter (filha) doing it so hence the joke.
The corrections are kindly supplied by ThisCatIsConfused. Not too many today thank goodness.
A minha filha tem uma nova ambição: ser capaz de fazer flexões de braços. No entanto, não é nada fácil, e se não for capaz de fazer uma, nem sequer conseguirá praticar para melhorar.
Mas há uma solução. Temos uma barra em casa. É pequena, com pesos de 1, 2 e 5 quilogramas. Sugeri ela fizesse “supinos”* com a barra até que os músculos dela ganham mais força. Ela usa 3 kg em cada lado da barra.
O melhor método é fazer 4 séries de repetições com a barra que devem ser difícil o suficiente para desafiar os músculos, sem ser cansativo demais. Talvez cinco. Depois de cada uma, beba uns golos de água e faça uma pausa durante dois minutos. Finalmente, a quinta e última série será ainda mais dura para esforçar** os músculos ao limite! A dieta é importante tambem. Os músculos precisam de proteína para se fortalecerem. O leite é uma boa fonte deste nutriente.
*=when this was corrected, it was suggested that I change supinos to “elevações” but I don’t think that’s best: elevações means lifts and is used for some exercises including pull-ups. I think the specific movement I’m talking about, that works the same muscles as a push-up is called supino (bench press). The only videos I can find about it are Brazilian though so I’m not 100% sure.
**=I originally wrote this as “empurrar” ie literally “push them to the limit” but that seems not to work.
I made a memrise deck with Portuguese gym terms in it a couple of years ago and it’s here if you’re interested in learning more about pain and sweat.