It came up in my YouTube feed and I’ve no idea how I’m going to be able to watch it but I’m definitely going to try. The empty nest theme strikes a chord since our baby left home for uni this year. Speaking of which, she’s coming home for Christmas later today and I’m a very happy daddy!
Tag: Video
Vou Dar de Beber à Alegria
Translation!
I’ve had a couple of videos (here and here) that have made reference to a song called “A Casa da Mariquinhas”. It keeps appearing in the most unexpected of places, and I am planning to do a longer blog post about the history around it, but for today, here’s another “sequel” to the song. The title “Vou dar de Beber à Alegria” is not accidental – it’s a callback to an earlier title, “Vou dar de Beber à Dor”. The reason I’m interested in this video is that I don’t understand all the dialogue in between the verses, where she’s just having bantz with the audience. I can get quite a bit of it; my favourite bit is when she fancies singing a bit more she tells her guitarist “Anda Armando!” – oh yeah, she’s in charge. But I’m definitely missing huge chunks. I found a transcript online and it’s full of footnotes, so it seemed worth writing it out and decoding all the dialogue, with a view to sharpening my listening skills
OK (Rolls up sleeves) LET’S DO THIS!
Some aspects of this don’t really make much sense and I don’t know if it’s just me or what. Like what’s the mongoose stuff all about? There’s another version by Mafalda Arnauth which is really polished and leaves out the crazy backstory and there are a couple of other tweaks too – like she says “Umas Pinguinhas” instead of “Uma Macieirazinha”, maybe because that drink isn’t well-known now and people might wonder what she was talking about.
| Portuguese | English |
|---|---|
| [Também podia ser Yé-Yé, olha, Lembras-te, quando a gente fazia estas paródias? Ah, ah. Ela fazia um marinheiro americano depois voltámos: Eu fiz muitos marinheiros americanos, ela fez “um marinheiro americano” e eu fiz “um marujo português”, um dueto. É um sucesso!] Anda Armando! | It could be Yé-Yé* too, look. Remember when we used to do these parodies? She (Amália Rodrigues) was making an american sailor** and then we came back: I made lots of american sailors, she mas “An american sailor” and I made “a Portuguese Sailor”, a duet. It’s a hit! Go for it, Armando! |
| Passei ontem pela rua, onde morava, A cantada e recantada Mariquinhas, E qual não é meu espanto, Olho e, vejo por encanto, Outra vez, lá na janela, as tabuinhas. Corri e bati à porta E até fiquei quase morta, Quando ela se abriu p’las alminhas, Pois, quem veio a porta abrir e a sorrir, Era mesmo a Mariquinhas! | Yesterday I went down the road where lived The much-sung-about Mariquinhas And which isn’t my amazement I look and I see by magic Once again, in the window, the shutters. I ran and knocked at the door And I almost died When it opened by a mircacle Because who came to the door and opened it smiling It was Mariquinhas herself! |
| [Ai, a Mariquinhas ‘tá uma beleza, ‘tá tão linda a Mariquinhas! Ai que linda, ai que linda, ai que beleza! ‘Tá mais gordinha, pesa quatrocentos e cinquenta quilos, Não é brincadeira nenhuma, que é mais que o dobro! Mas como gordura é formosura, Ela não se importa nada com isso. ‘Tava a comer jaquinzinhos de escabeche, quando eu apareci. Ela assim que me viu: – Olha a Hermínia, eh pá! Ela sabe que eu gosto de carapaus fritos, coitadinha até fez ternura: Tinha lá o arranjinho dela, jaquinzinhos a 320 paus o quilo. Ela tinha lá cinco gramas, era para ela e para o «charmant», pró «Schatz»; depois apareceu esta intrusa; olha, foi à conta! O que vale é que os jaquinzinhos, é cabecinha, rabinho e tudo, vai tudo na enchurrada!] Anda Armando! | Oh, Mariquinhas is a beauty, she’s so lovely, Mariquinhas! Oh how lovely, how lovely, what beauty! She’s a little fatter, she weighs 450 kilos, It’s no joke, it’s more than double! But with fatness there’s gorgeousness, She doesn’t care about that at all She was eating Jaquinzinhos with escabeche*** when I appeared And as soon as she saw me: “Hello, Hermínia, woah, man!” She knows I like Fried mackerel, poor thing, she was even kind to me She had her little arrangement, jaquinzinhos at 320 paus (escudos) a kilo She had five grams, it was for her and for the “charmant”, for the “Schatz”****; then there was this intrusion; look, it was the bill! What matters is that the Jaquizinhos, heads, tails, everything, all go in together Go for it, Armando! |
| Eu entrei e abracei a Mariquinhas, Que me contou que um senhor de falas finas Lhe deu a casa que é sua, Pôs o prego na rua E correu com o tal senhor, que era lingrinhas. Mandou caiar as paredes, Pôr cortinas de chita Nas janelas tão bonitas, às bolinhas. E, por fora, p’ra chatear as vizinhas, Janelas com tabuinhas. | I went in and hugged Mariquinhas, Who told me that a sweet-talking man Had given her the house that is hers Put the nail in the road And ran with that man, who was skinny. She ordered the walls to be whitewashed Put up chintz curtains with polka-dots on the beatiful windows And outside, to annoy the neighbours Windows with shutters |
| [Bem-feita! Lá na rua, as amiguinhas ficaram todas danadas. E um peso de quatrocentos quilos em cada ponta das tabuinhas, que era para elas não poderem deitar para lá os mirones. Aquilo é um rés-do-chão. Antigamente aquilo era só lá chegar, e aquilo era canja, agora quem é que pode? Aguente-se oitocentos quilos, o que ela se havia de “alimbrar*****” hein! Mas é uma belíssima rapariga! Anda Armando! | Well done! There on the street, the little friends were all upset And a weight of 400kg on each corner of the shutter so the nosey-parkers couldn’t move them aside. That was on the ground floor Back in the day all you had to do was walk up and it was a piece of cake, now who could do it? 800kg is sturdy enough, which she must have remembered, eh? But she was a very beautiful girl! Go for it, Armando! |
| Ai, já tiraram os caixilhos às voltinhas E as janelas já estão todas catitinhas. E p’ra afastar os temores E o inguiço****** dos penhores, Defumou a casa toda com ervinhas. Pôs incenso das igrejas E, p’ra acabar com as invejas, Pôs um chifre atrás da porta, às voltinhas. E na cama, sobre a colcha feita à mão, Ai, debruada com borlinhas. | Oh they’ve already taken away the boxes And the windows are all looking good And to drive away fears And the bad luck of the debts She fumigated the whole house with herbs Put out church incense And to put an end to the envy Put a horn behind the door around about******* And on the bed, on the handmade quilt, oh, decorated with tassels |
| [Ela é muito prendada. ‘Tava a fazer colcha toda em caroché Diz que era para oferecer a mim Para eu estrear na noite de Natal: E tens qu’a pôr, e tens qu’a pôr, e tens qu’a pôr Tens qu’a pôr o quê, mulher? Tens que pôr a colcha na noite… ‘Tá bem, pronto, acabou-se! Faltavam très dias p’rò o Natal e a colcha ainda ‘tava em meio. E ela, coitadinha, ali, à fossanga, à fossanga… Ò mulher, pára lá com a costura! Quando entram as visitas de cerimónia assim como eu, pára-se logo com tudo! Nós éramos aprendizas de alfaiate, quando éramos miúdas, é claro que eu não percebia nada daquilo, nem queria, eu andava a apanhar alfenetes [alfinetes], agora ela não; ela já sabia “górnecer” [guarnecer], como ela dizia. Hoje é uma boa costureira de alfaiate e eu sou vedeta! De maneira que ela faz assim um bocadinho de cerimónia comigo, então respondeu: Ó filha, eu por acaso até nem percebo desses “protocóis” [protocolos]. Você não percebe destes proto quê? Então aprenda, eu é que sei! “Coltura” [Cultura] é comigo, sou eu e o Pedro Homem de Melo, só, mais nada! Uma bandida daquelas, da minha criação, a dizer «protocóis». Mas em que rimance [romance], em que rimance, é que ela aprendeu os protocóis, não foi na crónica feminina, concerteza. Eu, ali, cheia de punhos de renda, nhó, nhó, nhó, nhé, nhé, nhé, e ela, pimba, «protocóis»! Anda Armando! A colcha é linda! É toda aos “kódrados” [quadrados] de metro e meio Assim com rosinhas, todas em relevo; assim com cachos de uvas ferrais, pindurados assim à volta, uma fundura toda em «bois de rose» é uma beleza! Pesa cinquenta quilos. Aquilo não é sonho, é pesadelo! Agora eu, pela escada abaixo, com cinquenta manguços às costas… Eu disse escada abaixo? Ó Irene, eu disse escada abaixo, disse? Não é, é um rés-do-cháo! | She was very gifted. She was making the whole quilt with crochet She said it was to give to me For me to use for the first time at Christmas: And you have to put, have to put, have to put Have to put, what, woman? You have to put on the quilt at night That’s fine, right, it’s finished! It was three days before christmas and the quilt was still only half finished. And her, poor thing, there, working hard, working hard… O woman, stop your sewing! When they enter on cerimonial visits like me, everything stops! We were apprentices of needlework when we were kids, it’s clear that I didn’t understand any of that and didn’t want to. I was picking up pins, but not her. She knew how to decorate, as she would say. Today, she is a good seamstress and I’m a star! In that way she made a little ceremony with me, then replied: Oh, daughter, I as it happens don’t know of these “protocols”. You don’t understand these proto-what? Then learn, I’m the one who knows! Culture, that’s nmy department, me and Pedro Homem de Melo and nobody else! One of those bandits of my creation saying “protocols”, but in what novel, in what novel did she learn “protocols”? It wasn’t in the Crónica Feminina, that’s for sure! Here I am, walking on eggshells, nhó nhó nhó nhé nhé nhé********* and her – boom! “Protocóis!” Go for it, Armando! the quilt is lovely! It’s made up of squares, and a metre and a half in size Like that, with roses, all in relief and with bunches of iron grapes, hanging, like this around it, a background all in “rosewood” It’s a beauty! It weights 50 kilos That’s not a dream, it’s a nightmare! Now me, down the stairs with fifty mongooses********** on my back… Did I say down the stairs? Oh Irender, I said downstairs, didn’t I? No, it’s the ground floor! |
| Lá está tudo, tudo, tudo, até o xaile E a guitarra, enfeitada com fitinhas. E sobre a cama, reparo, Um peniquinho de barro, Bem bonito e pintadinho com florinhas. E eu fiquei tão contente! E ficámos, calmamente, A beber até de manhã, ai, ai.. uma macieirazinha, Pois dar de beber à dor é o melhor, Já dizia a Mariquinhas! Pois dar de beber à dor é o melhor, Já dizia a Mariquinhas! | There it is, everything, everything, even the shawl And the guitar, decorated with patches And on the bed, I notice, A clay chamber-pot All pretty, painted with flowers. I was so happy And we stayed, calmly Drinking until morning, oh oh… A little Macieira Because drinking the pain away is the best Said Mariquinhas Because drinking the pain away is the best Said Mariquinhas |
*Yé-Yé was a style of pop music in europe in the sixties, The name derives from Yeah-Yeah used by bands like the Beatles
**I definitely feel like I’m in double-entendre territory here, but for what it’s worth in the sixties, Hermínia Silva did in fact make a record called “Marinheiro American” and another called “Marujo de Lisboa, and Amália seems to have made one called “My Love is a Sailor” but whether that’s all she’s talking about, I couldn’t speculate!
***Jaquinzinhos are baby Carapaus (horse mackerel), eaten whole, and escabeche is some sort of vinaigrette style sauce. Basically, this is tasca food, although it’s difficult to see how she got that fat off eating fish, but OK.
****French and German words equivalent to Prince Charming
*****lembrar
****** I think this must be “enguiço” – and “penhores” on the same line means objects used as collateral, but debt seems to work better in the line so I have fudged it…
*******No idea what’s going on here – but they’ve already talked about burning incense to drive out bad luck so maybe some other kind of superstitious ritual???
******** Best I can do as a translation for “punhos de renda” which means taking extreme care to avoid giving offence
********* I think this is just the sound of someone jabbering like blah blah blah…?
********** Mongooses? Is mongoose a slang word for kilogram? This is baffling!
Brarrogate
Wow, this girl is really smashing the bilingual life! She lives in Harrogate but speaks Brazilian portuguese, having been raised bilingual, so she seems to have become a bit of a celebrity in Brazil, describing English lifestyle to a Brazilian audience in what is apparently a perfect regional accent. Harrogate is the posh bit of North Yorkshire, but even so, I feel like she’s a bit more Downton Abbey than the average nine year old even in her home town. But no worries, it’s YouTube and I love that she’s made that connection across the Atlantic! You go, girl!
Silêncio Que Se Vai Cantar O Pintinho Piu
This was mentioned on an episode of “Uma Nespera No Cu” so I had to look it up and now I can never unsee it.
Me Trying to Wordificate in the Oral Exam.
Sérgio Godinho
Sérgio Godinho, singer, writer and all-round renaissance man, has been working for 50 years now and Radio Comercial produced this really nice video of other musicians covering one of his best known songs. Of course, this sort of ensemble cast has been besmirched by that Imagine song in 2020, but they go a long way toward redeeming it.
I don’t recognise all the participants but I’ve definitely mentioned A Garota Não, António Zambujo, Miguel Araújo, Tiago Bettencourt, Ana Bacalhau, Claudia Pascoal, Tim from Xutos e Pontapés. I’m a little surprised I’ve never mentioned Camané apart from a couple of passing references. His eyebrows alone deserve their own blog post. And I’d been thinking of doing something about Os Quatro e Meia, but hadn’t got around to it yet
Aside from playing spot the celebrity, there’s a lot to look at in the video: there are shots taken in front of A Ponte D Luís in Porto, the Padrão dos Descobrimentos, and a mural by Vhils. You should also be able to spot where they’ve tried to mock up some of his album covers too. Compare this discography – I can see a couple (Samuel Úria and David Fonseca), but I feel like I’m probably missing some because a few of the scenes look so staged that they seem like the director is trying to set up the shot – like at 2.02 Diogo Piçarra is sitting on a park bench and as he sings the line he puts his elbow up on the backrest, then 7 seconds later at 2.09 João Só does the exact same thing but on the other side. That’s not a coincidence! Likewise the weird quantum superposition of Rita Redshoes on the same bench at 1:56 looks like it’s not just random.
A lot of them I’d never heard of before, or heard of but never sat down and listened to, so I picked on a few who took my interest:
- Capicua is quite interesting – she’s one of the first on screen. She’d broken the dress code by just turning up in normal clothes instead of being in her finery. I am not a rap aficianado, so I wasn’t really moved by her stuff, but her videos are quite interesting and worth a look. My favourite actual song is “Maria Capaz“, which is obviously a wordplay on Maria Rapaz, and I like that she’s turned it around and made it a good thing like that. Very good!
- I feel like there’s split in the genders of the singers: Most of the guys are showbiz veterans like Palma, Abrunhosa and Ribeirinho, all grizzled and weatherbeaten. Then there are people like Zambujo and Araújo in the next generation down, younger than me but not exactly spring chickens; and there is a fair sprinkling of young dudes in there too. The women, on the other hand, are almost all young, hot and immaculately groomed. I don’t really see any female fadistas of that older generation, coming out of retirement. I wonder if they were asked. The only woman I noticed who looks like she had done the hard miles and approaching his level of seniority was Mafalda Veiga, who is straight after Capicua. She seems to have done quite a lot of duets with the other musicians in the video (here) and I liked that there was someone there representing for us grown-ups.
- Buba Espinho is the least rock star-looking person I’ve ever seen and I checked out a video of his and it’s charming because he acts like a big ol’ doofus as well. His music’s Ok though and I don’t hold it against him that he isn’t trying to be super-cool in the american style. There are videos of him doing more straightforward Fado too and he looks more at home there.
- Carolina Deslandes is also fine but I didn’t feel the need to buy all her music. That’s a shame because she has an amazing voice.
- Rui Ribeirinho seems like an interesting guy. He’s from a band called GNR – not to be confused either with Guns ‘n’ Roses or with the Banda da Guarda Nacional Repúblicana. They’ve been around since the eighties and they’re still rockin’. HOLD THE PHONE – My wife’s just told me she met him at a party once! What the actual fuck?
- Rita Redshoes is someone I’d heard of but never paid much attention to. I quite liked this video where she is surrounded by Caretos… wait, why don’t I have any posts about Caretos? I could have sworn I’d written about them a few months back but I can’t find it now. Oh well, add it to the to-do list. Rita Redshoes has a very diverse back catalogue. There are some in english, this children’s show and even some relaxing white noise to send you to sleep!
- Pedro Abrunhosa is another name I know but I’ve never listened to. I can’t say I was that interested to be honest. Sorry, Pedro. He’s been around a long time though. I might put him on my Spotify for a while and see if I can find something I like. Listen to the crowd on this video – they love him!
- Sara Correia has a cracking set of pipes – she really belts it out, sailing that line between fado and more commercial pop, a bit like Ana Moura. She and Abrunhosa have collaborated before in the past on a fundraiser for Ukraine and it’s really powerful. Better when she’s singing than him, it must be said, but powerful all the same. Oh and she’s singing at Cadogan Hall in February – right, get that one in the diary!
Let’s do the lyrics, shall we? Lots of passive voice here: it’s going to be difficult to render it into english without sounding affected but I’ll do my best.
| Portuguese | English |
|---|---|
| A principio é simples, anda-se sozinho Passa-se na rua bem devagarinho Está-se bem no silêncio e no borburinho Bebe-se as certezas num copo de vinho E vem-nos à memória uma frase batida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida | At first it’s simple, walk alone It happens in the road, nice and slowly It’s OK in the silence and the noise Certainties are drunk in a glass of wine And a well-worn phrase comes to mind Today is the first day of the rest of your life Today is the first day of the rest of your life |
| Pouco a pouco o passo faz-se vagabundo Dá-se a volta ao medo, dá-se a volta ao mundo Diz-se do passado, que está moribundo Bebe-se o alento num copo sem fundo E vem-nos à memória uma frase batida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida | Little by little, the step becomes slow One takes a turn to fear, a turn to the world It’s said that the past is dying Breath is drunk in a bottomless cup And a well-worn phrase comes to mind Today is the first day of the rest of your life Today is the first day of the rest of your life |
| E é então que amigos nos oferecem leito Entra-se cansado e sai-se refeito Luta-se por tudo o que se leva a peito Bebe-se, come-se e alguém nos diz bom proveito E vem-nos à memória uma frase batida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida | And then friends offer a place to sleep One enters tured and leaves refreshed And fights for everything that’s taken to heart Drinks, eats, and someone says “Enjoy!” And a well-worn phrase comes to mind Today is the first day of the rest of your life Today is the first day of the rest of your life |
| Depois vêm cansaços e o corpo fraqueja Olha-se para dentro e já pouco sobeja Pede-se o descanso, por curto que seja Apagam-se dúvidas num mar de cerveja E vem-nos à memória uma frase batida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida | Afterwards comes tiredness and the body weakens One looks inside, little remains Asks for rest, no matter how short Doubts are washed away in a sea of beer And a well-worn phrase comes to mind Today is the first day of the rest of your life Today is the first day of the rest of your life |
| E enfim de uma escolha faz-se um desafio Enfrenta-se a vida de fio a pavio Navega-se sem mar, sem vela ou navio Bebe-se a coragem até dum copo vazio E vem-nos à memória uma frase batida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida | And in the end, a choice becomes a challenge Life is confronted in its entirety Navigating without a sea, without a sail or a ship Courage is drunk from an empty cup And a well-worn phrase comes to mind Today is the first day of the rest of your life Today is the first day of the rest of your life |
| E entretanto o tempo fez cinza da brasa E outra maré cheia virá da maré vaza Nasce um novo dia e no braço outra asa Brinda-se aos amores com o vinho da casa E vem-nos à memória uma frase batida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida | And meanwhile time turns the coal to ash And another high tide follows a low tide A new day is born, on the arm another wing Loves are toasted with house wine And a well-worn phrase comes to mind Today is the first day of the rest of your life Today is the first day of the rest of your life |
Emplastro
I think I’ve mentioned this girl before, and she’s well worth watching. This story in particular struck me because I’d never heard of the bloke but he really seems to be something of a national phenomenon.
O Tate da Tuga
I heard Joana Marques, on her podcast, “Extremamente Desagradável” talking about this silly, silly boy called Afonso, who is trying to style himself as the Andrew Tate of Portugal. Cigar, sunglasses, aspirational videos of him standing near hot gajas and red lambos, and of course he has a fake university where you can hand over your hard-earned cash and learn to be just like him. He hasn’t been arrested for human trafficking yet, but give him time.
He’s being interviewed here on the podcast of a bodybuilder guy called Hugo Mestre. For some reason, the first 7 minutes are completely silent, but all good things most come to an end and they start talking after that.
Aaaaanyway, look, I don’t want to bum you out by telling you about the worst of Portuguese social media, so if you need a soul cleanse after seeing this lad, can I recommend that you go on Instagram and look up dinis_o_mini_biologo, who is one of my favourite social media peeps at the moment. He’s only little, but he knows a lot about the creatures in the hedges and the rock pools of Portugal and he’s really confident in handling them while he tells you all about their habits and why he likes them. He’s basically everything social media should be and I hope he’ll have 1000x more success than the Tate Wannabe.
The Struggle Is Real
YouTube Channels You Actually Want to Watch.
I tend to follow mostly Booktube channels when I want to watch a video in portuguese but I’m training for a half marathon at the moment, so I’ve started watching this guy’s videos. He’s quite good on how to prepare and train. I don’t have as much free time as him I think, so I won’t be following his tips religiously, but it’s a good way of getting both training tips and listening practice at the same time. It’s quite a hard listen but I can manage, only dropping the occasional word.
Not interested in running? No worries, I definitely recommend looking for portuguese words related to something you are interested in, because it’s easier to focus on something you like, using visual clues to work out what they mean, rather than listen to something that’s aimed at learners but the subject matter is dull as ditch water. Throw in something specifically portuguese so as to avoid the Brazilian channels. So, in my case, “Meia maratona Lisboa” scored some decent hits and gave me plenty of channels to choose from.