I’ve just updated the Graphic Novel and Audiobook Lists with new discoveries in the last few months.
There are only a couple of new additions in the Audiobook page, mainly some new José Milhazes books on Kobo. I’ve read quite a lot of new Bandas Desenhadas though, so the graphic novels page has got about 50% longer, including “Finalmente o Verao”, which I finished today and will probably be reviewing tomorrow, plus a few others I read and reviewed earlier in the year, like Pardalita, Amor de Perdição and Quarentugas.
Remember, the list is sorted in order of how much I like them so you can ave time by starting at the top and stopping when you have reached your threshold if things that don’t seem worth bothering with.
If you’re new to the site, I have five lists: aside from these two, there are some lists with online learning resources, textbooks and language hacks, all of which get updated from time to time. You can access from the menu on the right there (or the bottom if you’re looking at this on a smartphone) but I’ll pin this post for a while to make them easier to find.
I’ve mentioned before that there’s a Portuguese version of Wordle called Termo and I’ve been enjoying that in a daily basis. Well, there’s now a termo not on twitter, so this vice is on tap 24 hours a day!
To play, just tweet at this account and tell it a five letter word. It’ll reply straight away and you can keep going till you win. Or don’t.
It’s not as easy to follow as the website because you have to keep track of what letters you’ve used but that’s OK, it’s still fun and challenging and you can do it more than once a day!
One of the great things about the Internet is the amount of mutual help that’s going on all the time. In Facebook and reddit people are helping each other with language queries, and I started doing some marking on the equivalent subreddit for English learners. I’ve actually gone a step beyond even that and taken part in an English speaking marathon on Zoom. I only stayed for an hour because its a sort of rolling membership with people coming and going. So the organisers would pair the participants up for ten minutes, speed-dating style, and at the end of each conversation, everyone would return to the main call and either leave or wait to be paired up again. I participated in 5 ten minute conversations with people from Hungary and Turkey. There were only two of us native speakers there and the rest were just sharing across language barriers. TBH I don’t know how helpful I was: I tend to gabble a lot as I’m quite socially awkward generally, but that’s OK. I think I’d like to do it some more but maybe write down some questions and just try to give a nice calm environment for other people to say what they want to say. In other words, try to be the sort of partner I would like if I were the learner in the conversation. These things can’t happen if people don’t help out, so it’s something good we can all do to just help someone along the path to fluency. Anyway, if you fancy giving it a go, the call is here between 3PM and 8PM on Saturday.
I must say though, it really reminds me how much I need some more conversation in my life. I’m really neglecting speaking Portuguese at the moment.
It’s a pretty simple game that starts with the player being rescued from a car crash by Ventura and exchanging phone numbers. It then takes you through a series of days in which you can work to earn money, go to the shopping mall, or call your man to go on a date. At the mall, you can buy accessories for your Ventura, such as sunglasses and hats. On the dates, you can chat, question his choice of venues, and deal with various enemies who appear, such as gypsies and antifa members. You can play as yourself, although if you are a male it’ll send you away with “Bro, sai daqui. O André Ventura não gosta de paneleiros”. That sets the tone, really: the game is sending up his actual attitudes so it warns you right at the start to expect racist, sexist and homophobic language throughout.
Playing games is, of course, a bit silly, but we can’t study vocabulary all the time. Most of us have apps on our phone that we use to pass the time on lunch breaks or on public transport, so having a Portuguese game to play is good way to keep your brain in Portuguese mode without a huge commitment of energy. I doubt this one is going to be an addiction because the joke is bound to wear thin after a while but I’ll play it a few times and see where it takes me.
I keep seeing people posting these funny little boxes online, looking like a bad game of tetris, but I only found out today that there’s a Portuguese version of Wordle called Termo. This is definitely going to be a part of my study-adjacent messing about from now on.
I felt sure when I saw this t-shirt from Cão Azul that it would turn out to be some sort of idiomatic expression but as far as I can tell, it’s not. “Fazes-me tanta falta como o dedo mindinho” just seems to be something they decided would be a cool slogan. Interesting vocabulary though
Fazes-me tanta falta como… = I miss you like
Dedo mindinho = little toe or little finger. You can specify “dedo mindinho do pé” if you like, but I guess they thought it wasn’t necessary with the picture.
I have already done a post about the names of fingers a little while ago but it’s not vocabulary I use very often so I’d forgotten all about it, and I see I used a different word – “Dedo Mínimo” at the time. I checked in priberam though, and either will do. Neither is brazilian or anything, it’s just like we use “little finger” and “pinkie finger”.
Incidentally, if you don’t already know this, walking around with a portuguese t-shirt on is a great way of announcing to everyone around you that you speak portuguese. That’s nice if you like boasting, but it’s even better if you want portuguese speakers you happen to meet out in the real world to say “Oh! Do you speak portuguese?” whereupon you can clutch at their elbow and not let them go until you have wrung half an hour of conversation practice out of them. For more terrible ideas like this, have a look at the portuguese language hacks page.
Anyway, the point is, I recommend Cão Azul as the internet’s most useful language learning resource.
I must admit, when I started my master plan to level up my português proficiency to C1, I wondered if I was being too ambitious and… Well, to be honest, I still think that. It’s going OK so far though, as the optimist said as he fell past the twentieth floor. I’m two days in and I’m keeping it going:
I’ve done two rounds of exercises from A Actualidade em Português and got mainly right answers, plus a couple of things I need to learn from. I’ve also tweeted a few things in my new guise of Pedro Álvares Cabral, discoverer of Brasil, and managed to elicit my first “LOL” with this bad boy.
E jargão das agências imobiliárias. Significa que um gajo chamado Távora foi assassinado na sala de estar.
Still only one follower though, and even that looks like a bot. Early days.
I’ve also written two texts in r/WritestreakPT and read a chapter of a book and about quarter of a banda desenhada called BRK. I’m finding my Portuguese podcasts slightly hard work though. And oh god, I keep doing even more ridiculous things to challenge myself. Since I want to learn poems, i decided to make the first week’s a song, so I started teaching myself Flagrante by Antonio Zambujo on the ukulele but I am hopeless at the ukulele so it’s pretty painful. I’m also thinking of making some sort of politics wallchart that lays out who all the parties and office-holders are so I can understand some of the political tweets better.
The most unexpectedly-helpful thing I’ve done has been tracking my fitness in Portuguese. As I’ve mentioned before, my phone is set to use Portuguese as its system language so most of the apps are in Portuguese too. I started tracking my food and exercise using Samsung Health because I’m too chubby, and I didn’t think I’d learn much because I felt like I knew the names of most foods already but wow, was I ever wrong! I’ve had to look up a ton of foods even in the short time I’ve had it: apricots (damascos), bean sprouts (broto de feijão), soy sauce (molho de soja) and raisins (uvas passas) were just today’s crop of additions to my word-hoard.
I’m moving some of my more useful blog post material into some fixed pages that I’ll update from time to time. I like the idea that it’s safe in one place and not spread around all over teh last 5 years of material.
If you’re reading this on a computer you should see a list over there on the right 👉
If you’re looking at it on the phone it’ll probably be a few page-lengths down there 👇
And if you’re reading it on an etch-a-sketch you probably aren’t seeing it anywhere so here are the ones I’ve done so far (but there will be more soon)
I’ve been in a kind of limbo lately, simulatenously working too hard and feeling like I’m not getting anything done. Restarting this blog properly seems like a good way to get things moving a bit on the portuguese front at least. Here are a few updates on stuff that’s happening in my… lusosphere at the moment anyway
Podcasts and Videos
There are quite a few new podcasts and Youtube channels that have started up since the lockdown as teachers who used to do 1:1 lessons have had to find new ways to make money. Here are a couple I know about, but I’m sure you can find others if you dig around. These are all for beginners, so probably not much help if you have been learning for a while.
Simpleton Portuguese (I find the branding on this one a bit naff but the first video I clicked on started with the guy saying “Even if you live in an anarcho-syndicalist commune where the concept of property has been made obsolete, you will eventually have to deal with possessives” and that’s a winning start to a video right there!)
Fletnix
So the big news is that Netflix has commissioned its first original series in European Portuguese. It’s a cold-war thriller called Gloria. Liz from Talk the Streets has done a couple of videos about watching TV in portuguese and one of the things she recommended was a Nteflix plugin called Language Learning with Netflix, which is quite useful if you want to have bilingual subtitles with your shows. I’ve been playing with it and it’s pretty good so I second her recommendation!
Third version of this now: it seemed like it was time since some of the things I recommended originally have disappeared, or I realised there were much better versions out there
It’s always a good idea to have some tricks up your sleeve for learning languages when you don’t feel like it, when you want to increase the density of your target language in your life, or when you just want a change of pace. Here are a few of my favourite techniques with a Portuguese flavour – mostly but not exclusively European:
Put Your Apps To Work
I found it pretty hard to find good apps for learning European Portuguese, but it’s relatively easy to find good games and many of them have other language settings. I started with a copy of Trivia Crack which I’d set on Portuguese so I can enjoy farting about playing games and still be learning new words, phrases and pop culture references and (crucially) facts about Brazilian football. It has its drawbacks of course: most of the questions are written by Brazilians so you get quite a lot of Brazilian grammar in there, but still, it’s more educational than Angry Birds.
Once you realise that any game can be portuguesified, the world is your lobster. Usually it’s Brazilian portuguese, but since you’re not specifically learning grammar, it’s not too confusing. Over the years, I have tried several and I’ve learned a few new words that way without it feeling like work. Here’s June’s Journey, for example. It’s a sort of detective game, where you win by spotting objects in a picture. You need to do it against a timer, so you get quite fast at matching the word with the object. My daughter has played in French and it was the most fun she’s ever had doing homework.
Then there’s The Interactive Adventure of Dog Mendonca and Pizzaboy, based on the graphic novels by Filipe Melo and Juan Cavia. The sound is in english for some reason but the text is all portuguese.
Finally, Lyricstraining lets you play multiple choice games based on music videos by european portuguese artists (among many others). It’s pretty good, steering the line between study and things you can actually do for fun.
Specific Language Apps
I’m told by the cool kids that Anki is the best language learning app but I prefer Memrise. What makes it different from other apps is that it keeps track of the words you’ve learned and returns to them a short time later, to jog your memory so that they really stick. There’s some science behind it apparently. I dunno. It works pretty well though.
The decks are made by users, so they vary in quality. Some are mildly irritating. For example, I had a deck that had animal names in it once and it gave the word for “horse” as “cavalho” which isn’t right. That doesn’t stop it being a kick-ass vocab-learning tool though, and of course you can easily make your own decks with words you want to learn. I usually have a go on it while I’m brushing my teeth at night and while I’m eating my breakfast in the morning. As with most things, make sure you specify European Portuguese, not Brazilian.
There are lots of other vocabulary apps but I don’t really rate them highly. If you want to take a look, you could try this blog post by Marlon Sabala. Don’t bother with Duolingo. I’ve become reconciled to it recently for studying Scottish Gaelic as a Quarantine hobby, but the fact remains that a lot of the things it tells you are very specifically Brazilian and don’t work in a Portuguese context
iTalki and Hellotalk are useful apps that can help you find formal or informal tuition, language exchanges and so on.
Most of the newspapers and broadcasters have their own apps too, and you can set them up to bombard you with portuguese destaques (headlines) throughout the day, and some of the language translation sites like Google Translate and Linguee have apps too.
Podcasts
If you’ve got some mindless task to perform, such as hoovering, ironing or writing a speech for Donald Trump, don’t listen to the new Stray Kids album, listen to someone speaking your chosen language instead. Portuguese (as opposed to Brazilian) podcasts are hard to find on Apple iTunes, but I’ve recently started listening to podcasts on my phone instead of an ipod, which has changed my life, because Podcast Guru makes it much, much easier to find them. There are four specific language-learning podcasts for european portuguese that I know about. They all have their own websites but you can find them on most podcast apps too. I’ve put them in order of difficulty with the easiest first.
Portuguese with Carla is really focused. Carla and her husband Marlon take a short piece of dialogue and break it down in minute detail, encouraging listeners to follow and repeat the words. It is definitely a good place to start if you have no Portuguese at all or if you want to work on your pronunciation. They have a few weird theories about how smelling herbs helps you learn but no worries; I’ve tried it without performance-enhancing oregano and it has been very helpful.
Portuguese Lab Podcast. Very visibly pinching ideas from other podcasts, this one is pretty easy to follow: most of the episode titles tell you what they’re going to teach and how hard they will be.
Practice Portuguese is everyone’s go-to podcast for European Portuguese, and if you speak to other portuguese learners they’ll usually mention it within the first ten minutes. It’s produced by a native Portuguese guy called Rui, who does most of the talking and Joel, who is Canadian and adds a learner’s perspective to some of the dialogues.Since I wrote the first version of this post, they have also launched a second podcst called Portuguese Shorties. Pro-tip: if you try the original podcast, don’t listen to it in order because the earliest ones are some of the more challenging. You’re better off looking on the website, where they have a filter system that lets you choose your difficulty level, or just start with the most recent ones and work your way backwards.
Say it in Portuguese is the most advanced of all, I think. Each episode deals with an idiomatic expression and explains its use and meaning. It’s great if you are working at the B1/B2 level but it takes no prisoners, and I definitely wouldn’t recommend it if you’re starting out. Some of the later episodes have a brazilian co-host (boo! hiss!) but that’s OK, it’s not presented in a confusing way.
In addition, you can probably find Portuguese podcasts on subjects that interest you. Obviously these are harder, because they’re aimed at a home audience, not at learners, but it’s a great way of developing listening skills if you don’t mind a challenge! I don’t recommend this for absolute beginners. I listened to a lot of RTP podcasts early on but I couldn’t follow them and drifted off, so I think it just taught me to not pay attention when a portuguese person is speaking. Not exactly a good habit!
One strategy for finding them is to search the podcast directory for portuguese words that interest you (futebol, livros, telemóveis etc), but you’ll probably find a lot of Brazilian or even spanish results come back and you might need to experiment a bit. Another route is to look for specific portuguese broadcaster like “rádio comercial”, RTP or TSF and see what they have to offer. Here are a few I like, and, again, I’ll put them in order of how easy it is to follow the narrator’s speech patterns and accent
Sbroing Probably the easiest portuguese podcast, since it’s aimed at children. They did a whole recording of “O Principezinho” (The Little Prince) that has expired from iTunes but you can still download it from the site by clicking on 2015 in the blog archive links on the right hand side.
Arrepios com a Bilinha Creepy stuff, murders and whatnot. I haven’t really listened to this much because the episodes are dauntingly long, but I subscribed a little while ago on a recommendation and the host seems to talk nice and slowly, which is good.
Pessoal e Transmissível Interviews with people from all walks of life. The podcast isn’t being made any more but there are hundreds of old ones still available on iTunes.
Conta-me Tudo Live Storytelling in the style of “The Moth”, so if you like that kind of thing, you might like this. I find it quite hard to follow the live recording, unfortunately
Caderneta De Cromos A series on Rádio Comercial about eighties pop culture, covering Star Trek, Pat Benatar, Ghostbusters, Space 1999, Rocky, Pac Man… All the good stuff. Nuno Markl, the host of this show has done lots of podcasts, most famously “O Homem Que Mordeu o Cão” so if you like this you could look him up and choose from a variety. It’s quite fast though, and often there are a lot of people talking over each other which doesn’t help!
Taking a left-turn at the traffic lights, there are some good, inspirational podcasts for language-learners in general. Have a look at “Actual Fluency” or “Creative Language Learning” in your podcast app, for example. Personally, I can only take this kind of thing in small doses, but a little of it now and again is good. It reminds you that you’re not alone and it gives you some ideas from the hardcore language-ninjas.
Books
If you like reading, you might be wondering how to get started reading portuguese. I wrote a couple of blog posts (1, 2) a while ago about this if you’d like to get some ideas.
Audiobooks
It’s quite hard to find european portuguese audiobooks, but there are a few on the ebook app Kobo. I did a blog post about it a while ago. There’s only one on Audible, as far as I know, called “A Porteira, a Madame e Outras Histórias de Portugueses em França”
Librivox has a few books in Portuguese but they’re mainly recorded by Brazilians, I think, including the collections of European Portuguese poetry. There’s a very good version of Amor de Perdição by Camilo Castelo Branco in proper Portuguese though, and you can probably find a few others if you dig around a bit.
Online Videos
Try turning on the TV if you’re in Portugal, you lucky buggers. If you haven’t already seen it, have a look at the video about learning with the TV on the Youtube channel “Talk the Streets”, which will tell you the best way to use portuguese TV. If you’re like me and live on a small island off the coast of France, try RTP Play, SIC or TVI.
If you have Netflix, try looking for Salvador Martinha’s “Tip of the Tongue”. He’s a comedian, and as far as I know, his show is the only legit European Portuguese offering on UK Netflix at the moment. There’s a series called 3% which is in Portuguese and meant to be very good but it’s Brazilian so probably not helpful if you’re studying European Portuguese.
There’s quite a bit on Youtube though. Leaving aside whole films, Youtube is a great source for things like documentaries and vlogs. If you can find a channel that broadcasts regular updates on a subject you like, it’s a huge incentive to listen regularly, and you’ll find Youtube helps you along by suggesting similar things to try. I am a huge fan of books, so I started out googling “livros” and various other likely-sounding portuguese words until I managed to find the portuguese booktube community. Criteria to use when picking a channel might be:
Does the subject matter interest me? (obviously!)
Is the presenter engaging,
Do they share my tastes in books/ motorbikes/ fashion/ antique silver cowcreamers/ whatever? A lot of Youtube videos are made by younger people, so you if you’re an old fart like me you might have to hunt around for people who have interests outside the young adult mainstream.
Do they speak clearly?
I’ve recommended a few different channels in the past but there are so many I like, I don’t think I can just pick a few now. It’s a close-knit commuinity though and these three are probably the busiest and best-connected. If you watch them you’ll see other Booktubers mentioned and you can follow what sounds interesting.
Books and Beers (aka “Books, Less Beers and a Baby” these days!)
If podcasts aren’t your thing, there’s always music. I’m a bit ambivalent about music as a learning method. A lot of people recommend it, including my wife, but I often find it’s like watching as a stream of syllables rushes by at speed. I think unless you’ve taken trouble to read the lyrics written down beforehand and compare with a translation, it’s difficult to pick the words out and appreciate them. Of course, you can still enjoy the music, but understanding the lyrics adds a whole other dimension. Most songs can be found on sites like lyricstranslate, and if you put some time into getting familiar with the meanings, it’ll pay off, I promise!
If there’s one thing Portugal has lots of, it’s music. Here are a few bands to try:
Deolinda (by far my favourite Portuguese band)
Ana Bacalhau (solo material by the singer from Deolinda)
Amália Rodrigues
Miguel Araújo
Os Azeitonas
António Zambujo
Orquestrada
Ana Moura
Mariza
Salvador Sobral
Carlos Do Carmo
DAMA (everyone tells me how they like this band. I can’t be doing with them myself but maybe I just have bad taste)
Marcia (there are a few singers called Marcia – I mean this one ↓ )
Here’s my Spotify playlist if Spotify is your thing
DVDs
If you’re clever enough to understand films made in Portuguese, that’s a great way to learn more but it’s pretty challenging. You’re not helped by the fact that the Portuguese film industry is not particularly strong compared to Brazil, even, let alone Hollywood. Some of the old classics are excellent (but beware modern remakes of classics like O Pátio das Cantigas for example). Variações, the biopic of “The Portuguese Bowie”, Antonio Variações is great. I liked Capitaes de Abril very much and the films of António-Pedro Vasconcelos seem to be worth a look, like Os Imortais for example, or Call Girl, which looks a bit dodgy but I’ve heard is good. Some portuguese movies can be a bit grim though. Ossos, for example, is slow and turgid and has barely any dialogue in it so what’s the point? I have one called O Vale de Abraão which I’ve heard good things about but it looks pretty bleak too, and the bloody thing is three and a half hours long, so I’m putting it off…
Easier fare would be an English-Language film you’ve seen before, dubbed into your target language. That usually means children’s animated films, since nobody ever dubs live-action movies. Try and check that the actors doing the voice-overs aren’t Brazilian. The last thing you want is all that Eejy Beejy Beejy thing that Brazilians do. We have three dubbed films in the house (*points* at the picture at the top of this section) and it’s good because my daughter likes watching them too. Turn on English subtitles if you are very new to the language, or Portuguese subtitles if you just want written clues to help you disentangle the words. Or neither if you’re a total badass.
Change the Way You Use The Web.
If you spend a lot of time online (ha ha ha, sorry, I’m kidding – obviously you do! It’s the twenty-first century and you probably haven’t left the house in weeks*!) why not challenge yourself to post in two languages, providing english and portuguese versions of your tweets, instagram captions and so on. You’ll lose some of your followers, but fuck ’em, you don’t need followers like that. You’ll get better, more interesting ones instead.
You can massively increase the amount of language in your life by tweaking the settings on your most-used websites. The obvious one for me is my Google Account settings, which affects all my search results, plus the menus in Google Chrome, names of folders etc in Gmail, spellcheck in Google Docs, names of days and months in Google Calendar and half a dozen other things.
I’ve also changed twitter, but that doesn’t do much except teach you some stupid pretend words like “tweetar” (shouldn’t that be “pipiar”???). I daresay if you use Facebook you could get some mileage out of changing the language settings in that. You can change the settings of Windows itself if you have Windows 10 but it’s a bit harder on earlier versions. This might be the ONLY advatntage of Windows 10.
Going a step further, try changing the language settings on Android or iOS. It’s quite a big step because from then on just about anything you do using it will require a bit more concentration, but if you’re up for it, it’s a great way of getting familiar with vocabulary related to gadgets. Make sure you know how to change them back if you have to.
Websites
I’ve come across a few useful websites that you might want to check if you don’t already know them:
Conjuga-me (excellent website that summarises all the verb tenses for a given verb. Definitely one to bookmark!)
Linguee (it took me ages to see the usefulness of this, but if you search for a word, either in english or portuguese, it’ll give you actual human-created translations in real books or official publications so that you can get a feel for the way it’s translated in context)
Readlang (directory of native speakers reading texts)
I mentioned, a while ago, posting post-it notes all over my house with the names of things on them. That’s quite a clever way of bumping up your vocabulary a bit without really trying, although with hindsight I wish I’d written the words in larger letters with a big fat marker, as I find myself peering at the post-its instead of having the words thrust in my face.
Lindsay Does Languages has a brilliant variant on this theme. I came across it earlier today and decided to incorporate it in my life as soon as I get a free minute (2019, I think). While you’re at it, have a look at some of the other articles on her site. They’re pretty good fun.
*=This was just a joke in earlier versions of this post but it could easily be literally true now, in Summer 2020.