Nothing makes you realise quite how little you know about your own language like explaining it to someone else. This one wasn’t too bad since I’d at least thought about it before. This is me explaining the difference between the words “may” and “might”. Thanks to Dani for correcting me.
Hoje, expliquei a uma portuguesa como usar estas duas palavras inglesas. Ela pediu-me; não sou um desses homens didáticos que desabafam sobre a gramática por qualquer motivo. Antigamente, achava que compreendia a minha língua toda, mas cada vez que explico os aspetos básicos da língua, percebo que há montes de coisas que não obedecem regra nenhuma. Mas felizmente já tinha explicado may e might a mais alguém, portanto não era assim tão difícil: já tinha um esboço da explicação em mente.
Propriamente, “might” é um indicador de possibilidade e “may” tem a ver com permissão. Porém, no nosso dia-a-dia, usamos os dois de modo errado tantas vezes que esta regra não se aplica. Tenho exemplos mas não vale a pena escrever inglês neste subreddit.
Gostei de ter a oportunidade de falar em português.