Acordei cedo e estive uma hora e meia no* portátil antes do pequeno-almoço. Depois de muitas reuniões online, subimos a colina até à universidade. A adolescente recusou-se subir as escadas da torre. Ficou em terra firme** com o seu livro enquanto eu ascendi ao céu. Uau, que escada estreita! Ainda bem que não sou claustrofóbico.
Descemos devagarinho até a um nível menos elevado onde jantámos cedo numa pastelaria. Ela comprou um presente para a sua amiga. Chegámos ao hotel às sete e meia e estamos a ler antes de nos deitarmos.
*I used “ao” but an hour at the laptop doesn’t sound as smooth in Portuguese as an hour on it. “Ao computador” pm the other hand, is completely fine!
**terra firme actually exists in Portuguese so it doesn’t make sense to use the Latin terra firma as we do sometimes in English.