Posted in English

Live Yoga All The Time

Returning to my recent theme, I’ve been doing yoga in January and I signed up for a Hatha Yoga class with A Escola Sunshine Yoga so I could try a live lesson instead of just following a YouTube video. And of course I wanted to challenge my Portuguese anatomy vocabulary. And I was pleased to find I could get what she was talking about most of the time, although listening through a tinny laptop speaker made it hard to follow all the instructions and I had to look at the screen quite a lot.

The instructor could see us students too, of course, and gave us feedback. It was a good session – interesting and challenging and twice as long as the American YouTube videos I’ve been watching, so I really felt like it was money well spent. Everyine was very welcoming too, which was nice.

Posted in Portuguese

Cão Com a Cabeça Para Baixo

Yep, more yoga in today’s corrected text. Thanks to Dani for the corrections. I’ve out footnotes at the bottom, mainly cool new (to me) vocabulary.

Downward Facing Dog
Downward Facing Pupper

(Este texto é uma tradução da descrição de Downward Facing Dog [nesta página ]( mas acho que o inglês não é perfeito portanto, fiz algumas alterações. Também ouvi “Cão Olhando Para Baixo” e “Cachorro olhando para baixo” em vários sites brasileiros e uma vez “Cão boca para baixo” num único site PT-PT. A página relativa à postura Downward Facing Dog não tem tradução em português.)

Para começar, fica de gatas* e verifica que os joelhos estão logo atrás das ancas. As tuas mãos(1) devem estar à largura dos ombros**. Estica amplamente os dedos. Pressiona com as mãos contra o tapete*** e suavemente mete os dedos dos pés por baixo dos pés. Inspira profundamente. Depois, continua a pressionar no tapete e expira profundamente, levantando os joelhos do chão e endireitando as pernas tanto quanto possível.

Não te esqueças inspirar e expirar**** profundamente e podes aproveitar de se mover dentro da tua postura. Podes pedalar com os pés para desfrutar da***** sensação de extensão atrás das pernas. Tenta criar mais espaço entre os ombros e relaxar o pescoço. Relaxar os músculos do rosto. Tenta levantar mais as ancas durante a inspiração e pressionar com os calcanhares contra o chão durante a expiração.
Não há problema se as pernas estiverem ligeiramente dobradas. Simplesmente desfruta do alongamento e da experiência de criar espaço na parte posterior do corpo.

Após algumas respirações, deixa os joelhos cair suavemente para o tapete, estica os dedos dos pés e deixa as ancas descer para a “postura de criança”.

(1) fiz um erro de digitação nesta palavra e a autocorreção tentou acertar. Quase publiquei o texto com “As tuas mamilos devem estar à largura dos ombros.” 😬 Não tentes isto em casa.

*De gatas = “on all fours”

**a largura dos ombros =”shoulder width apart”

***tapete is used for “yoga mat” as well as other kinds of rugs

****I used inalar and exalar in a couple of places thinking they were other ways of saying inhale and exhale. Both words do exist but they aren’t synonymous with inspirar and expirar, which are the words I should have used.

*****Desfrutar, like gostar, needs “de”

Posted in Portuguese

Yoga: Legbelly.

Another corrected text with footnotes. Thanks to Cataphract for the corrections

Já fiz duas sessões de Yoga (link to previous post about my yoga NY resolution) com uma professora americana e uma com uma brasileira mas ainda não experimentei os professores portugueses sugeridos por outros redditores. As aulas são vídeos de YouTube, mas apetece-me experimentar uma aula ao vivo com um português se for possível.

O curso da brasileira é demasiado fácil mas o da americana é melhor. É muito desafiante aos músculos da barriga, das costas e das pernas. Deixou-me com dores de perna, principalmente nas… Hum panturrilhas*….? Os músculos da parte posterior da perna, entre o tendão de Aquiles e o joelho.

*This does seem to be *a* right word for calves, yes, but the corrector had to use a dictionary and that doesn’t seem to be a good sign! “Gémeos” is more common. This is weird since the same word also means “twins”. OK, I can see thinking of your calves as “the twins”. It’s quite cute, but I can also imagine some scope for confusion if you’re a father of twins but also a yoga enthusiast. “Tenho de alongar os meus gémeos” “O quê? Seu monstro! Deixe os filhos em paz!”

The other fun way of describing that part of the leg is “barriga das pernas” – your legbelly. New favourite expression.

Posted in Portuguese

Yoga é Iogurte Vegan

Here’s a text about veganuary with some of the more interesting and instructive corrections at the bottom. Thanks to csc_3 for the help

A minha mulher sugeriu que façamos o desafio de comermos coisas sem cara* durante a mês de janeiro**. Também sugeriu ioga. A loucura da passagem de ano…

Infelizmente, depois de sugerir este novo modo de vida, ela lembrou que ovos não são vegan. Nem iogurte. E a nossa filha mencionou o seu amor por queijo. Então, vegetatianuary? Eu e a minha esposa fomos ambos vegetarianos desde a adolescência até 2004 quando ela engravidou da*** atual adolescente. Grávidas precisam de proteína. Proteína e chocolate. Proteína e chocolate e quaisquer outras coisas que lhes apetecem**** a qualquer hora do dia. Pois*****, começámos a comer carne naquela altura e hoje em dia esqueço-me como vivi durante os 20 anos de comer vegetais. E difícil imaginar um mês****** inteiro sem frango na salada e sem carne de vaca picada no molho bolonhesa.

E ainda por cima, tenho de fazer yoga?

*This was corrected to “sem carne” but no, vegetarians actually do say things like “I won’t eat anything with a face”.

**I’ll never get used to writing the names of months in lower case.

***Another one of those weird preposition differences between Portuguese and English: she got pregnant of our daughter, not with our daughter.

****I often think of apetecer as meaning to fancy something or feel like doing something but it’s more like “appeal”, so apetece-me means “it appeals to me”. The subject of the verb is the thing, not the person who desires the thing. So in this sentence, you have to give pregnant women what they want, but the subject of the verb is “coisas”. Que lhes (ie to the women) apetecem (they (ie the things) appeal)

***** I’m leaving this in because I think I don’t use pois enough and the more I get used to using it the better but the corrector pointed out that “Então” would be better in a written text and “pois” would be more common “na oralidade” – ie, in spoken language.

******I wrote “a mês” but you can tell it’s masculine because it has a moustache above the e.

By the way, it’s going ok-ish. I keep forgetting I’m meant to be avoiding cheese, butter etc and accidentally putting them in things but I haven’t eaten any meat at all, and even my daughter has voluntarily signed up for a meatless (but not cheeseless) month.

Posted in English

Tuga Yoga

No it isn’t a Massive Attack song, or a river in Cleveland, it’s a follow-up to my last post about yoga/ioga (both spellings seem to be used). Big thanks to Paul who replied directly. I asked some folks on reddit too and these seem to be the available options:

  • RTP Play’s #fitemcasa was Paul’s suggestion and I don’t know why I didn’t think of looking at this sooner, honestly! The sound quality isn’t as good as you’d expect from a national broadcaster, but I guess it was made in the early days of the acovolypse so it’s probably not that surprising that they hadn’t got their act together yet.
  • LiDL (yes, remember them?) have a few yoga workouts in their lockdown workout section, led by Filippa Barros, who I believe is a basketball player.

But those seem to be about the only free ones. Of course, a lot of instructors who used to do only in-person gym classes are now doing online classes, so if you don’t mind paying you could also try

The brazilian instructor I mentioned was a bit disappointing, I’m afraid. Hardly any effort. I felt like I’d barely got started when it ended.

Posted in English

New Year New… Você

I’m a bit run down at the moment. I exercised a lot last year but my knees are feeling the strain. I also have a sore back and, as is traditional at the start of January, I think I’ve gained a few pounds. I’m going to be doing a basic yoga class to work on mobility and core strength in a relatively non-taxing way. I’m mostly looking at a January 30-day workout that’s been recommended to me but I’d love to find a Portuguese instructor I can follow, just because I’d like to follow along and listen to how they describe the various stretches, muscles and so on. I’ve had a look at a Brazilian Yoga teacher called Pri Leite who has January course and seems down-to-earth in the way she presents. Her course doesn’t start till the tenth though (Whaaat? Who waits till the tenth to start their new year’s resolutions? Most of us are giving up by then!) but if anyone knows of a good Portuguese yoga teacher, I’d love to hear about them!