Posted in Portuguese

Linkedin

Today’s text translation with notes at the bottom. Corrections by ThisCatIsConfused

Será que és membro de LinkedIn? Costumo ignorá-lo geralmente mas estou “entre empregos”* neste momento portanto tenho que usá-lo mais.

That guy from the American Office being a douche
My LinkedIn Bio

Para quem não conhece o site, é uma rede social, muito parecido com o Caralivro** mas mil vezes mais chato. Todas as pessoas no site querem. mostrar as suas competências essenciais (ou seja querem se vangloriar) e gostam de sinalizar ao mundo o tamanho das suas almas (ou seja, querem se vangloriar novamente) e sentem um poderoso desejo de apoiar os direitos de pessoas mais vulneráveis (ou seja, querem se vangloriar mais uma vez)

É muito mas mesmo muito cansativo.

As definições do site permitem os utilizadores escolherem a idioma do site e eu gosto de ler a Internet em português mas ando sempre preocupado que os outros integrantes (sobretudo empregadores anglófonos) vejam as minhas competências em português também. Hm… Talvez eu deva mudar aquela opção…***

*=Between Jobs. This does seem to exist as a euphemism for unemployed just as in English. This guy comes up in the search results, for example

**=This is just a silly joke. Facebook in Portuguese is just Facebook. You don’t have to translate names like this.

***= changing all your Internet settings to portuguese is something I mention in the Language Hacks guide, to increase your exposure to portuguese. In theory it should be safe in LinkedIn because if you select an option like “Gestão de Dados” (Project Management) in the options it should be seen by other users in their own native language. You can see this by swapping languages back to English and checking your own profile. I’m not sure how much I trust this to work seamlessly though so I think it’s probably safer not to if you are in job-seeking mode.

Author:

Just a data nerd

Leave a comment