Posted in English, Portuguese

Chakras

After looking at that Da Weasel rap the other day, I thought maybe I’d try another so here we are. I returned to this video which I mentioned in passing a year or so ago. I thought the song was called Classe Crua, but Classe Crua is the name of the band, which is composed of Sam the Kid (he’s the white guy) and Beware Jack (tall hair). This song has a “feat” on it – with a guy called Chullage (woolly hat, big beard) (feat is short for “featuring”). Chullage is a form of Chulagem, the quality of being a Chulo: a pimp or a vulgar person.

It’s a challenging translation. It’s got crioula, french, english and street slang all the way through it, mixed together like a big old liguistic stew.

PortugueseEnglish
Marés Frias, vento Forte, balançam o meu suporte
Mas ganho equilíbrio na balança!
Já não escrevo só reporto fotografias no meu bloco
Imagens são a melhor referência
Bad feeling não me move
Só balança o meu suporte
O beat entra, o flow cospe
O beat entra, o flow cospe
O beat entra, o flow cospe
Cold seas, strong wind, shakes the ground I’m standing on
But I gain stability from the instability
I don’t write, I only report photographs of my block
Images are the best reference
Bad feeling doesn’t move me
Just shakes the ground I’m standing on
The beat enters, the flow spits
The beat enters, the flow spits
The beat enters, the flow spits
Velho mar, barcos novos, velhos jogos, novos modos
Velho passaporte, novo avião, nova escala
Velho mapa, novas rotas
Dou a volta ganho pernas como centopeias
Descansa, tenho o nirvana nas veias
Tiro-te as teimas, a cena é phat como Baleias
Palavras bem usadas são uma Uzi, uma arma
Calma, a nova expressão apaga o velho trauma
São chagas da nossa Aura, mágoas da nossa alma
Chakras do nosso karma
Não há vivalma
Que fique indiferente e se ficarem indiferentes
Dá-me tempo “deixa-me rir” como o Jorge Palma
O Sociólogo da nova escola, com a velha guarda
A criar modas por aí a fora
Com a velha fórmula na nova montra
Keep it real p’ra zona aos que trocam sprints por maratonas
Old sea, new boats, old games, new styles
Old passport, new plane, new scale
Old map, new routes
I go far a walk I get legs like centipedes
Chill, I have nirvana in my veins
I’ll take away your stubbornness, the scene is phat like whales
Well used words, I’m an uzi, a weapon
Calm down,the new expression wipes out the old trauma
They are wounds on our aura, injuries on our soul
Chakras of our karma
There’s no living soul
That will be indifferent, and if they’re indifferent
Give me time, “let me laugh” like Jorge Palma*
The sociologist of the new school with the old guard
Creating methods out there
With the old formula in the new shopfront
Keep it real in the sone for people who swap sprints for marathons
Marés Frias, vento Forte, balançam o meu suporte
Mas ganho equilíbrio na balança!
Já não escrevo só reporto fotografias no meu bloco
Imagens são a melhor referência
Bad feeling não me move
Só balança o meu suporte
O beat entra, o flow cospe
O beat entra, o flow cospe
O beat entra, o flow cospe
Cold seas, strong wind, shakes the ground I’m standing on
But I gain stability from the instability
I don’t write, I only report photographs of my block
Images are the best reference
Bad feeling doesn’t move me
Just shakes the ground I’m standing on
The beat enters, the flow spits
The beat enters, the flow spits
The beat enters, the flow spits
Beware!
I wanna be there
Onde toda a gente é gente, e o que é bom é freeware
Mas buéda** gente ’tá a ver magenta, a follow the líder
Buéda gente vive à tangente
A swallow o que houver
Nhãs*** brodas usam a cabeça só p’ra por new wear
E dizem-me “Chullage é uma new era” (Chulagi dja bu era)
Deixam links, fazem clicks
Bebem pink, fazem pics
E mandam comments
‘Pa que te piques e o views atinjam peaks
Na broda, been there
Coolest monkeys in da jungle
HM ou Pull And Bear
Broda couldn’t bear
Muita câmara
Muito filtro, muito share, muito flair
Tanto fait-divers****
Teresa May ou Tony Blair
Same old same old, nique sa mere*****
Novos governos, mesmo xaxos******
Novos alunos, as mesmas praxes
Novos beats, os mesmos baixos
Novos mc’s os memo chachos*******
Tudo a tentar o encaixe
Mas já nada sai da caixa
Tudo tão aprumado que parece tudo
Tão saído do terceiro Reich
Versos controversos
‘Pa poder dar nas views
Essa medalha tem reverso
Tudo o mesmo point of view
Buéda flow mas não é diverso
Trágico como em Lampedusa
Brodas acabam imersos
Há uma festa no terraço
Duma casa sem alicerces
Fuck’em
Fecho a matraca********
E alinho os chakras
Escrevo linhas sacras
Cansado de tantos wankers
Galinhas e bácoras
Meu pensamento entra no train
A curtir Coltrane
E mando rimas só por treino
Giants steps
A love supreme
Estou fora do frame
Ponho os fones, subo o gain, expulso o pain
E mando um grito
Tenho buéda fantasmas e por eles não tenho escrito
Tens buéda fantasmas daqueles que te têm escrito
Estás tipo Mc’Donalds
Já vens da América feito
Aqui só foste frito
Digo o que sinto
Novo ou proscrito
E não preciso de ser seguido nem subscrito
Já não rappo
Só vomito
Nunca omito
Meu commitment
Quando debito
Foda-se Sam granda beat
Foda-se Beware obrigado pelo convite!
Beware
I wanna be there
Where everybody is us and what’s good is freeware
But a lot of people are seeing magenta to follow the leader
A lot of people live at a tangent
And swallow whatever there is
And the brothers only use their heads to put on new wear
And they tell me, “Chullage, it’s a new era” (Chulagi dja bu era)
They post links, they make clicks
They drink pink, they take pics
Why do you bite, and your views hit peaks
No brother, been there
Coolest monkey in the jungle
H+M or Pull and Bear
Brother couldn’t bear
Lots of camera
Lots of filters, lots of shares, lots of flair
Lots of other stuff
Teresa May and Tony Blair
Same old same old. fuck their mother
New governments, same assholes
New students, same hazing rituals
New bears, same baselines
New MCs, same guys
Everything trying to fit in
But now nothing gets outside the box
Everything is so polished it all seems
To have come from the Third Reich
Controversial verses
To be able to get views
This medal has another side
All from the same point of view
Lots of flow, but it isn’t diverse
Tragic like in Lampedusa
Brothers end up immersed
There’s a party on the terrace
Of a house with no foundations
Fuck ’em
I’m shutting my mouth
And aligning my chakras
I write sacred lines
Tired of so many wankers
Chickens and piglets
My thought gets on the train
Enjoying Coltrane
And rap some rhymes just for practice
Giant Steps
A Love Supreme
I’m outside the frame
I put on my headphones, turn up the gain, expel the pain
And I let out a scream
I have so many ghosts and because of them, I haven’t written
You have so many ghosts the kind that write you
You’re like McDonalds
You came from America, ready made
You were fried here
I say what I feel
New or forbidden
And I don’t need to be followed or subscribed
I don’t rap
I just vomit
I don’t omit
Mu commitment
When I debit
Fuck it, Sam, great beat
Fuck it, Beware, thanks for the invitation
[Refrão: Beware Jack]
Marés Frias, vento Forte, balançam o meu suporte
Mas ganho equilíbrio na balança!
Já não escrevo só reporto fotografias no meu bloco
Imagens são a melhor referência
Bad feeling não me move
Só balança o meu suporte
O beat entra, o flow cospe
O beat entra, o flow cospe
O beat entra, o flow cospe
[Refrain by Beware jack]
Cold seas, strong wind, shakes the ground I’m standing on
But I gain stability from the instability
I don’t write, I only report photographs of my block
Images are the best reference
Bad feeling doesn’t move me
Just shakes the ground I’m standing on
The beat enters, the flow spits
The beat enters, the flow spits
The beat enters, the flow spits

* Reference to this song

** Lots of english in this verb, but lots of slang too. Buéda gente seems to be “bué da gente. Bué is slang derived from africa. I think it’s maybe not that new. I think bué fixe (“very cool” dates back a while, but bué is generally a reinforcer so it indicates a lot of something or very much something

***Crioulo Cabo Verdiano – short for minhas/meus

**** Dammit, this is french!!!

***** Dammit, so is this!

******Not sure abot this one but basing it on this.

********Seems to be short for the spanish word “muchachos”

********This word can have a lot of meanings. I’m assuming he’s talking about his mouth since none of the other options make much sense.

Posted in Portuguese

“Cartas Inglesas” – Francisco Sousa Lobo

Cartas Inglesas de Francisco Sousa Lobo

O autor deste álbum de banda desenhada foi inspirado pelas “Cartas De Inglaterra” de Eça De Queirós. Infelizmente, não as conheço e por isso talvez tenha perdido alguns pormenores.

Tem uma estrutura mais formal do que a maior parte de BD. É composto de 14 capítulos, cada um com 4 páginas, nem mais nem menos. Abordam vários assuntos na vida do artista: a sua psicose, a tacanhez dos ingleses, as feiras literárias, o natal e o antinatalismo (que não é um movimento contra o natal mas sim contra o nascimento!), entre outros. São vislumbres da sua vida, sem profundidade. O capítulo sobre Brexit, por exemplo, tem razão até certo ponto, mas 4 páginas de BD não são capazes de explorar as raízes profundas que deu no desabrochamento dessa flor absurda. Acabou por ser uma caricatura e mais nada.

O livro é bem apresentado e bem desenhado, em tons de azul. Comprei três livros do mesmo autor de uma vez, e não me arrependo desta decisão!

Thanks to Talures for the help.

Posted in Portuguese

Ikea

Estamos na Ikea a fazer compras de talheres, ferramentas, roupas de cama, etcétera para o novo apartamento da minha filha. A loja está lotada de pais e filhos adolescentes com a mesma missão!

Posted in Portuguese

Jovens Guineenses e a Língua Portuguesa

Li recentemente um artigo que tinha estado na minha pasta de marcadores há quase um ano, sobre um grupo de jovens guineenses que pede um debate nacional sobre o uso da língua portuguesa. Segundo a manchete, estes jovens exigem “respeito pela língua e pela história de Portugal”.

Guiné-Bissau é um país pequeno onde se fala português por causa de ter sido conquistado pelo Império português. Porém, é rodeado por outros países cujas línguas e culturas foram moldadas por colonizadores ingleses e franceses. Portanto, o que é em causa é a divisão entre o povo, que fala português, e as empresas internacionais que fazem concursos pela região toda, abrangendo muitos países. Há quem tenham de assinar papéis os conteúdos de quais não entendem, ou que não conseguem emprego porque não podem falar a língua do Senegal ou da Gâmbia. Ficam marginalizados e desfavorecidos no seu próprio país.

Mas a situação é ainda mais complexo porque no corpo do artigo também há uma citação de um jovem que estudou no estrangeiro, que fala melhor francês do que português e sentiu-se alvo discriminação também por causa disto! Há quem sugira que o país até está em perigo de deixar de ter português como língua materna e passar para o inglês ou o francês.

Para acrescentar mais complicações, português é a língua oficial do país, mas é falado por apenas 9 por cento do país como língua materna. Mais 50 por cento falam como língua segunda. Este número sobe para 90 por cento se contarmos kriol (uma língua crioula baseada em português) mas existe um leque de línguas indígenas. Podemos imaginar as línguas europeias (e crioulas) como “línguas francas” que servem para facilitar comunicação entre pessoas de diversas etnias que também têm os seus próprios idiomas, mas infelizmente, há mais do que uma língua franca, por causa da divisão do continente por potências rivais. É complicado e não acho que existam soluções fáceis.

Posted in Portuguese

They’ve Got Bife? I’ve Got Beef!

#uncorrectedportugueseklaxon

Jantei ontem no Pico Bar & Grill, o que é um restaurante madeirense num bairro chamado Little Portugal, centrado no estação Vauxhall, perto do Rio Tamisa. Eu e a família estávamos a celebrar o aniversário do meu sobrinho, que fez 30 anos. O restaurante é ótimo, com comida caseirinha. Começamos com os melhores pastéis de bacalhau que já experimentei, e depois um leque de opções: espetada, espadarte, “bitoque de bife” e mais. Este último é um título curioso, porque tanto que ato sei “bife” é um assim-chamado “falso amigo”. Significa uma fatia de carne e não é o que nos chamamos de “beef” mas serve-se lá bitoque de bife, de frango ou de porco. Os meus sogros(1) não o acharam estranho, portanto suponho que entendi algo mal… Ai, isto de aprender línguas é um bicho se sete cabeças… Mas não faz mal. Havia vinho verde na mesa e terminámos com poncha, que retribuiu as mágoas todas.

(1) Quero dizer “sogros”? Se não me engano, está palavra pode significar “a família do cônjuge”, mas não havia sogro nem sogra, apenas duas cunhadas, o namorado uma delas e dois filhos da mesma. Posso descrever este grupo como “os meus sogros”?

Posted in Portuguese

Um Dia de Leitura

A minha filha sugeriu ontem que passemos um dia inteiro a ler. Não tenho a certeza de que, quando acordar, ela ainda quererá seguir este plano. Tendo em conta como os adolescentes mudam de opinião, é possível que não tenha vontade, mas não perco a esperança. Está ansiosa por terminar vários livros do género “jovem adulto”, porque não os quer ler na universidade, mas está tão ansiosa que começa novos livros sem terminar os anteriores. Ainda ontem, sacou um novo livro e começou a queixar-se que a autora é parva. Tanto quanto sei, já anda a ler 4 livros. Talvez mais – não estou a par de todos. Não faz mal. Espero que queira continuar com um destes livros hoje, ou até um novo, mas se acordar disposta a escrever ou ver um filme ou outra coisa qualquer, não importa assim tanto.

Posted in Portuguese

Mais Uma História Rebuscada.

#uncorrectedportugueseklaxon

Depois do nosso dia de leitura, fomos para o quiz. A caminho do pub, a minha filha falou dum filme chamado Emma (a versão com Anne Taylor Joy) que tinha sido recomendado pela amiga dela. “É fixe. Deves ver!”

Chegamos ao pub e sentámo-nos. Em breve, o anfitrião chegou à nossa mesa. “Lamento” disse ele “não há outras equipas nenhumas”. Estávamos os únicos concorrentes! A minha filha ficou desiludida porque ela está tão entusiasmada por concursos de conhecimentos gerais.

Regressámos para casa e ela, sendo muito esperta e um pouco desgostada, começou a pesquisar o anfitrião através do site da agência que gere muitos quizzes em Londres. Segundo o Instagram dele, é um ator que estrelou em vários filmes quase desconhecidos e anúncios televisivos.

E o único filme famoso no qual fez parte? Protagoniza um empregado anónimo no Emma!

Ela deixou um comentário sarcástico (“Eu quando não há Quiz”) sob uma foto dele a protagonizar um homem de coração partido. Ele respondeu logo “Mas… Como é que tu sabias?”. Ela resistiu a tentação de continuar a conversa.

Posted in Portuguese

Finanças

Uma das coisas que a minha filha precisa de saber é como lidar com os rendimentos, que ela vai receber todos os meses e que tem de usar para pagar o aluguer e as compras. Expliquei-lhe várias vezes a diferença entre uma conta corrente e uma conta poupança mas os olhos dela reviraram. Não é um dos assuntos mais inspiradores de sempre. Simpatizo, mas faz parte da vida dum adulto.