Posted in English

Key Learnings

I think I might try a new thing: writing notes of mistakes I have made in lessons to avoid making them again. Here are a few from today’s lesson with a new teacher:

após de trabalhar tão duro

should be

após trabalhar tão arduamente

because após doesn’t need a “de” after it (I always find these small change words hard to deal with!) and “duro” means hard in the sense of solid, as opposed to “working hard” and apparently it sounds a bit sexual in the wrong context, so best avoided. Ahem. Moving on, “arduamente” (cognate with “arduously”) seems to be a better fit

para conhecer um ao outro

should be

para nos conhecermos

because it’s a more natural way of speaking in place of a  literal translation of “get to know one another” it’s more like “to us get to know us”. Anything involving the infinitivo pessoal is bound to be very, very unfamiliar to English ears, so it’s all down to practice, I suppose, and getting used to it so you can pull it out of the word-hoard when you need it.

se tem épocas

should be

se tiver(es) disponibilidade

Actually, “épocas” sounds weird in English, since it’s obviously cognate with “epochs” but it’s the way the CAPLE registration page describes a lack of available spaces in their schedule (“Ainda não existem épocas disponíveis neste LAPE”), which is why I used it. Formal Portuguese sometimes uses weird words no normal person would use so it’s better to say “disponibilidade” (“availability”). “Tiveres” or “tiver” is the future subjunctive because it’s something that I’m talking about in the future and there’s some uncertainty in the mix.

Finally

Arranjar

in the sense of “arrange a meeting” doesn’t work. It’s a false friend. Arranjar means to fix something that’s broken. The correct word is

Marcar

which has a few senses, including “to score a goal” as you can see here.

Posted in English

Nós Falamos Português

I spotted a blog on Twitter today that has some really nice online resources for language learners. Unlike most blogs, it doesn’t just tell you things, it actually has some online test exercises too, which is nice. Here’s a link to the DIPLE/B2 page, which is the next level up for me, but if you look at the menu on the right-hand side you can see they have pages for all different levels.

The Blog is called Nós Falamos Português and you can find it here!

 

Posted in English

I Find Myself…

I find myself strangely embarrassed to talk to Portuguese people. A couple of friends have skyped me and asked how I feel about the referendum. I couldn’t really tell them though because I was too drunk to remember how to say “ashamed of living in a country that is 52% idiots” in Portuguese.

One of the people I follow on twitter put it like this:

It means “Have any English people tried to swim to Europe yet? Don’t let them come in. We have to protect our jobs“, and I know what he means. If I was from the mainland I wouldn’t want to speak to us either.

Posted in English

24 June 2016

In keeping with yesterday’s historic Brexit vote, I have decided instead of learning Portuguese I’m just going to speak loudly and clearly to foreigners: “Don’t you speak English?” I will shout as I order my tea and crumpets.

Posted in English

Portuguese Views of Brexit

Here in the UK, everyone’s nerves are shredded. It’s the 22nd of June, the day before the referendum. At this stage, nobody is going to change their mind and on Twitter, conversation quickly moves from disputing the veracity of a statistic to name-calling, blocking and general unpleasantness.

That being the case, I thought I would go further afield and look at some Portuguese reporting on the Brexit on the grounds that looking in from the outside might give some useful perspective. A few days ago, I blogged about the delightful description of Boris Johnson by Miguel Esteves Cardoso in a column in Público (cf “Learning from the Brexiteers“) but I have come across some other examples, too. As you would expect, it’s a mixture of fear for the future of the EU and the Western Alliance more broadly, versus a sort of mystified bafflement about why we are having this collective hissy-fit, and I’ve even seen a few saying “sod ’em” and describing the UK as “the Crying Child of Europe”. It’s a fair cop.

First of all, I was interested to see some views from Portuguese people living in Britain. Here’s one in the Jornal de Notícias, and another in Bom Dia Europa. The worry for existing residents is twofold. First of all, although it’s unlikely there would be mass deportations, nobody knows what post-brexit Britain will be like, so it’s not impossible, and with the mood getting as ugly as it is. I know my wife and some of her friends are already sensing a higher level of ambient resentment against them from people whose opinions are formed by the Daily Mail and Daily Express. Secondly, Portuguese people will have a higher level of hassle and inconvenience moving about,. Presumably it’ll be the same for Brits living in Spain who will be lose a lot of their current rights and entitlements. And we haven’t even got into things like VAT harmonisation and the nightmare small businesses will face dealing with paperwork, reclaiming money and on and on. Some of the interviewees are small business owners and there’s a level of concern about the unknown consequences as they see the remain campaign being forced onto the back foot by the giddy, unthinking optimism of the leave campaign for some ill-defined future. Some are considering leaving.

Next, let’s look at a blogger – César Agosto – who writes for Homo Causticus on WordPress. He has blogged a few times on the referendum and related matters such as the last general and mayoral elections. I don’t know anything about him but I guess he must live here, or visit often, or at least be a keen bifewatcher because his blogs draw on a knowledge of history and pop culture. In “As Propostas Por Favor” he rightly highlights the lack of a clear sense of what is to come after Brexit, and the problem that causes in trying to decide whether or not you want to support it. In Life on Mars he uses the TV show of the same name as a jumping-off point to illustrate differences between the seventies, when the first EEC referendum took place and the modern world, where we are now holding the second one on the European Union. The first is typified by the famous debate between Tony Benn (much-revered eccentric hero of the left) and Roy Jenkins (mainly remembered, I think, for his speech impediment). Each one is measured and forceful, defending their views (basically: economics vs democracy) without rancour (just as well… I don’t like to think what would happen if Roy Jenkins were to say “Rancour”).

What he could add, but kindly doesn’t, is that the second is typified by the sight of useless, workshy UKIP MEP Nigel Farage telling Herman Van Rompuy ” I don’t want to be rude but, really, you have the charisma of a damp rag and the appearance of a low-grade bank clerk”. And this is what our country has come to after forty years. Other modern figures get a mention too, and not just the usual suspects. Redwood gets a mention, and Cameron’s Eton demeanour is contrasted with Sadiq Khan, famously the son of a bus driver. Bizarrely, he is described as charismatic, although to me he seems to disappear into the background on any stage he’s on, even when he’s actually speaking, but hi ho.

In the news media, there is some sympathy for the idea that the EU is in need of a good kick in the arse. For example, José Pedro Teixeira Fernandes says “Long Live the European Union – and Down with the technocracy of Brussels and Frankfurt” while José Vítor Malheiros proclaims “The EU has turned Europe into a brothel” and argues that the brexit might just cause a welcome return of democracy to the region. Portugal, of course, has had its fair share of problems with the EU, and has more cause for complaint than our whining. With that in mind, Paulo Pisco calls the brexit vote “A national egoism” and defends the humanist spirit of the European project against the xenophobia and selfishness of one nation that seems to want to dominate it completely. Actually, Público is buzzing with columnists looking for an angle on the story, so you can take your pick, really.

Finally, there’s an article I can’t even read in its entirety because it has a paywall but I liked the first few lines. As you know, last week  some deranged idiot, driven on by some misplaced sense of fighting against “traitors” shot and killed his local Member of Parliament, Jo Cox, near a constituency surgery. There was – and still is – a heated and rather nonconstructive debate about the extent to which the tone of the Leave Campaign’s rhetoric fed a climate of violence that led to the attack. In “I am Jo“, João Duque invokes the memory of “I am Charlie” to stand with her against violence and for European values. Paraphrasing the first three sentences:

If Jo Cox died because she believed the UK is important to the EU then I am Jo

If she believed that a more diverse Europe can be richer and more stable then I am Jo

If Jo Cox believed that democracy will allow wisdom to prevail then I am Jo

 

 

 

Posted in English

Bad Advice

This post from Lady of the Cakes is good fun if you’re tired of trying to implement someone else’s great ideas. No, it’s not just you, and no, there are no shortcuts.

Posted in English

Learning from the Brexiteers

I learned a fantastic new word today from Miguel Esteves Cardoso’s piece “Não ao Brexit” in the Portuguese tabloid Publico. In it, he’s describing the contrasting personalities of the two main Brexit advocates, Gove and Johnson. The word is “queque” which I think is pronounced like “cake” with perhaps a bit more tail on the end. It literally means cupcake and he uses it in the sentence “Johnson é simpático e queque.” Johnson is likeable and cupcake. So what does that mean, I ask my wife. Basically it means… well, someone like Johnson – vain, snobbish, wanting public admiration. I guess the closest english equivalent would be “toff”, not that it’s exactly the same word, but it’s in the same area and of course has a link to confectionery (being short for “toffee nosed”).

Johnson doesn’t get off so lightly as this sentence though. All the way through, Cardoso seems to be contrasting Gove’s honest nationalism and intellect with Boris, who he describes as “um  aldrabão” (a crook), “um palhaço esperto, indolente e mentiroso” (an expert clown, lazy and dishonest), and “um traidor e um oportunista” (a traitor and an opportunist). In summary, to contrast the two “Johnson é um Trump educado e europeu enquanto Gove é um Larkin prosaico e incapaz de poesia”, all of which is so close to the English that even if you don’t speak Portuguese, you probably get the gist, but in case not “Johnson is an educated, European Trump, while Gove is a prosaic Larkin, incapable of Poetry”.

Such a great character sketch and yes, I’m definitely saving that word, queque for later.

Posted in English

UrbanGay – Portuguese Blog

I came across another site via Twitter and a shared interest in Practice Portuguese. Urbangay covers Portuguese as one of its main strands- along with running and gay culture in general. If you are gay and studying Portuguese, you’ll almost certainly be interested in some of his posts on the history of gay life in Portugal, or on the Lisbon scene (have a look here), but even if you’re not, there are plenty of interesting blog posts, including one about language-learning resources. It covers some of the same ground as my “Language Hacks” post but he has some other ideas and I’ve plundered it for my own study. Go and have a look.

Posted in English

Get on the Membus

Hi all,

And hi, especially, if you’ve arrived via the Practice Portuguese Facebook page  where Joel kindly endorsed this blog the other day. I hope you find some of my burblings useful. Do say hello, won’t you? I’d love to hear from other travellers on the road to lusophone fluency!

I’ve been in a break since the exam and I’ll probably keep a low profile for a few more days while I finish some projects and read some books about the EU Referendum which is coming up in a few days. Then it’s back to the books!

In the meantime, I’ve been keeping myself ticking over with some podcasts,  youtube videos and what-not. The thing I’m most excited about is the Membus Tour. Have you hear of it? There’s a group of people travelling  around Europe in a bus recording native speakers saying words and phrases. I think the idea is to make this a part of the Memrise app so that paid subscribers can get a more immersive experience. They’re currently in Portugal and they keep popping up in my instagram feed and stoking my enthusiasm.
Instagram
More about Membus