O blogue de hoje é mais uma tradução. O título não segue o acordo ortográfico mas não me importa. A palavra “efe(c)tivamente” é cognata com a palavra inglesa “effectively” mas tem um valor ligeiramente diferente porque é usada muitas vezes em situações nas quais usamos “really”. Lê a segunda definição nesta página para mais informações.
| Portuguese | English |
|---|---|
| Adoro o campo as árvores e as flores Jarros e perpétuos amores Que fiquem perto da esplanada de um bar Pássaros estúpidos a esvoaçar Adoro as pulgas dos cães Todos os bichos do mato O riso das crianças dos outros Cágados de pernas para o ar | I love the field, the trees, the flowers Jugs and everlasting loves That are close to the tables of a bar Stupid birds, fluttering I love the dogs’ fleas All the woodland creatures The laugh of children and others Terrapins with their legs in the air |
| Efectivamente escuto as conversas Importantes ou ambíguas Aparentemente sem moralizar | Effectively, I listen to important and ambiguous conversations Apparently without moralising. |
| Adoro as pegas e os pederastas que passam Finjo nem reparar Na atitude tão clara e tão óbvia De quem anda a enganar Adoro esses ratos de esgoto Que disfarçam ao pilar Como se fossem mafiosos convictos Habituados a controlar | I love the whores* and the pederasts who pass by I pretend not to notice In the clear, obvious attitude Of one who is being deceptive I love those sewer rats Who hide behind the pillar As if they were convicted mafiosos Used to being iin control |
| Efectivamente gosto de aparência Imponente ou inequívoca Aparentemente sem moralizar | Effectively I like imposing or unequivocal appearance Apparently without moralising |
| Efectivamente gosto de aparência Aparentemente sem moralizar Aparentemente escuto as conversas | Effectively I like appearance apparently without moralising Apparently I listen to conversation |
| Efectivamente sem moralizar Efectivamente, sem moralizar Aparentemente, sem moralizar Efectivamente | Effectively without moralising Effectively, wothout moralising Apparently, without moralising Effectively |
*This could be translated a few different ways but I guess this is the one he means, unless the paedos were chasing a magpie!