Posted in Portuguese

Vírgulas 3: Vírgulas Furiosas Pontuação Tóquio

Alem das regras positivas e negativas, a página que estou a saquear nesta série inclui algumas dúvidas sobre o uso de vírgula:

The title of the post is playing with the portuguese title of a well-known film starting Víngula Diesel

Antes de “e” , como já disse, basicamente não precisamos duma vírgula (vim, vi e venci) mas existem exceções: (1) quando o sujeito muda: “eu escrevi, errei, tu corrigiste” (2) quando o “e” faz parte duma expressão intercalada na oração: “faço receitas deliciosas, e sempre saudáveis, para a família”

Depois de “mas” a situação é igual: de forma geral, não precisamos duma vírgula, mas às vezes há uma expressão intercalada que precisa de uma vírgula por direito próprio “escrevi um texto, mas, apesar de ter feito um esforço, não foi suficiente para erradicar os erros tolos.”

Antes de “que” precisamos duma vírgula quando o “que” fizer parte duma oração adjetiva, mas não precisamos de usar quando a palavra introduz uma expressão integral. Ou seja, a presença de “que” não altera as regras dadas nos textos anteriores.

Finalmente, deixem-me acrescentar uma nota sobre números. Isto não faz parte da página mas nós anglófonos estamos acostumados a escrever números grandes com vírgulas e a separar as casas decimais com um ponto. Em português o vírgula aparece onde usamos o ponto decimal (π= 3,1415926535blablabla). Às vezes, vejo números muito grandes com pontos a separar os grupos de três algarismos (1.000.000) mas isto é errado, segundo este artigo do Ciberdúvidas: para ser certinho, é melhor usar espaços: 1 000 000.

Posted in Portuguese

Vírgulas 1: Girlfriend, In a Comma

This is the first in a three-part séries about com a use in portuguese. I’ve written it in portuguese and based it on this page. It’s actually written in Brazilian portuguese but dint hold that against it, I’m pretty sure it’s sound. Thanks to Dani for the corrections.

Em inglês, existem várias regras para o uso de vírgulas, mas, como acontece com a maior parte das regras do meu idioma, ninguém presta a mínima atenção. As regras que governam a distribuição de vírgulas numa frase portuguesa são semelhantes, mas há diferenças e ainda por cima, importam mesmo.

As vírgulas têm as funções seguintes:

Pretty sure this one is point 4: “Destacar o Aposto”
  • Separam termos coordenados e independentes numa lista (tirando o último par de termos onde existe o “e”.
  • Isolam palavras repetidas no enunciado. Por exemplo “A lontrinha é fofa, fofa”.
  • Separam o lugar e a data em situações como “Lisboa, 1755”.
  • Destacar o aposto (uma explicação ou um resumo) duma palavra ou frase. Por exemplo, “Olivia, a minha filha, faz sopa incrível”.
  • Destacar vocativos. Por exemplo “Obrigado, Olivia, pela sopa”.
  • Indicar partículas e expressões de continuação, correção ou explicação como “ou seja”, “aliás” e “pelo contrário”.
  • Separar conjunções adversativas, por exemplo “todavia” e “porém”. “Mas” é uma exceção que não leva vírgula.
  • Realçar hipérbatos. Um hipérbato é uma expressão intercalada na oração, que interrompe o fluxo de uma frase, como, por exemplo, custe o que custar”. Pessoalmente, uso muitos hipérbatos, por falta de confiança, mesmo que compliquem a gramática. Acho que é um mau hábito que devo deixar para trás.
  • Isolar anacolutos. Eh pá, estamos no fundo da caixa de gramática agora, não é? Um anacoluto é uma expressão mais ou menos perdida e deslocada no início de uma frase. Por exemplo “Adolescentes, sempre na cama até à hora de almoço”.
  • Indicar elipse de um verbo: “Jojo se tomava por Voltaire e Pierre, por Casanova”
  • Separar orações unidas por “e” mas que têm sujeitos diferentes. Sou fã de vírgulas com “e” quando elucida o significado da oração. Portanto. Gosto desta regra.
  • Separar orações subordinadas adjetivas explicativas. Por exemplo “George Orwell, que escreveu muitos livros sobre o perigo do socialismo, lutou pelo socialismo em Espanha.
  • Separar orações subordinadas adverbiais da oração principal. Também uso esta configuração frequentemente: “Apesar do tema trágico, houve também muito riso”