Problems of peer-to-peer learning sites: sometimes the people you’re learning from know even less than you.
Problems of peer-to-peer learning sites: sometimes the people you’re learning from know even less than you.
Dar/Pôr Irregular verb deck made. I did it on an ubuntu laptop with a shonky ergonomic mouse so it took an age and drove me to distraction but it’s done!
I made a new Memrise Deck, which I’ll probably add to as and when. It’s about “False Friends” (“Falsos Amigos”) and I’ve been meaning to write it for a while, and not just as an excuse to steal this title which is the name of a song by Fallout Boy.
False friends are words that look like they should mean one thing but they actually mean something else entitrely. It’s here if you’re interested.
iTalki‘s comments section continues to be an absolute storm of protest about various changes they’ve made to messaging and to instant tutoring. It’s an object lesson in how not to implement change. They have at least restored the community features I was lamenting in a post a few days ago, so that’s something. In the meantime, I have been using Lingq quite a lot. Its text correction page doesn’t allow as many words but in a way that’s probably not a bad thing. I always find I write too much and then people can’t be bothered reading it all. It also has a slightly annoying feature (I think it’s something to do with unicode…?) that predictive text doesn’t work properly if I use it on the phone in a browser. If I write “nao” for example, instead of letting me click to correct it adds the correction onto the end like this “naonão”. Irritating.
The rest of the site is good for vocabulary: essentially, they have lessons in the form of podcasts and news articles. The difficult words are highlighted and you can add these – very quickly and easily – to your vocabulary list and then revise them. It’s pretty clever as a rough-and-ready way of generating lists of words you don’t know without having to do what I do now, which is note them in evernote and then transfer them to Memrise when I get a free hour. It’s not actually as good as Memrise, but it seems handy as an added extra. I’ll definitely keep using Lingq, but how far it replaces iTalki for writing practice and Memrise for vocabulary remains to be seen.
I made a bit of an experimental Memrise deck that I hope will help me improve my guess rate of portuguese nouns and their genders. Not sure how usable it is yet but it builds on this post I did a while ago, with a little more realism about -e and -ão words.
Memrise Portuguese vocabulary deck for talking about books http://www.memrise.com/course/1932955/
I’ve just put together a Memrise deck with vocabulary from Portugues Empresarial in case anyone’s interested in vocabulary related to business. I think I’d like to do more of these theme decks in future – maybe one for computing hardware and software, for example. It’s a bit more useful, I think, than the long lists of nouns and verbs I’ve done in the past.
I thought I’d give this post from last year a brush-up since it’s a bit out of date
It’s always a good idea to have some tricks up your sleeve for learning languages when you don’t feel like it, when you want to increase the density of your target language in your life, or when you just want a change of pace. Here are a few of my favourite techniques with a European Portuguese flavour:
If you’ve got some mindless task to perform, such as hoovering, ironing or writing a speech for Donald Trump, don’t listen to the new Katy Perry album, listen to someone speaking your chosen language instead. Portuguese (as opposed to Brazilian) podcasts are hard to come by but you can find them if you look hard enough. There are three specific language-learning podcasts for european portuguese that I know about. They all have their own websites but you can find them on itunes too. I’ve put them in order of difficulty with the easiest first
In addition, you can probably find Portuguese podcasts on subjects that interest you. Obviously these are harder, because they’re aimed at a home audience, not at learners, but it’s a great way of developing listening skills if you don’t mind a challenge!
One strategy for finding them is to search itunes’ podcast directory for portuguese words that interest you (futebol, livros, telemóveis etc), but you’ll probably find a lot of Brazilian or even spanish results come back. Another is to look for specific portuguese broadcaster like “rádio comercial”, RTP or TSF and see what they have to offer. Here are a few I like:
Taking a left-turn at the traffic lights, there are some good, inspirational podcasts for language-learners in general. Have a look at “Actual Fluency” or “Creative Language Learning” in iTunes, for example. Personally, I can only take this kind of thing in small doses, but a little of it now and again is good. It reminds you that you’re not alone and it gives you some ideas from the hardcore language-ninjas.
Librivox has a few books in Portuguese but they’re mainly recorded by Brazilians, I think, including the collections of European Portuguese poetry. There’s a very good version of Amor de Perdição by Camilo Castelo Branco in proper Portuguese, though, and you can probably find a few others if you dig around a bit.
If you have Netflix, try looking for Salvador Martinha’s “Tip of the Tongue”. He’s a comedian, and as far as I know, his show is the only legit European Portuguese offering on UK Netflix at the moment. There’s a series called 3% which is in Portuguese and meant to be very good but it’s Brazilian so probably not helpful if you’re studying European Portuguese.
There’s a portal website linking to Portuguese TV Live and you can also look up the individual stations on Google, of course, and check their stock of archived shows.
There’s quite a bit on Youtube though. Leaving aside whole films, Youtube is a great source for things like documentaries and vlogs. If you can find a channel that broadcasts regular updates on a subject you like, it’s a huge incentive to listen regularly, and you’ll find Youtube helps you along by suggesting similar things to try. I am a huge fan of books, so I started out googling “livros” and various other likely-sounding portuguese words until I managed to find the portuguese booktube community. Criteria to use when picking a channel might be:
Here are a few booktube channels I’ve found, in case you are also a bookworm and want to save yourself a lot of digging and just piggy-back onto my research.
I could actually add about half a dozen others that I could mention but I probably don’t need to because if you watch a few of these, Youtube will start suggesting other related accounts, so you’ll find them soon enough. It’s quite a close-knit online community.
If podcasts aren’t your thing, there’s always music. I’m a bit ambivalent about music as a learning method. A lot of people recommend it, including my wife, but I often find it’s like watching as a stream of syllables rushes by at speed. I think unless you’ve taken trouble to read the lyrics written down beforehand and compare with a translation, it’s difficult to pick the words out and appreciate them. Of course, you can still enjoy the music, but understanding the lyrics adds a whole other dimension. Most songs can be found on sites like lyricstranslate, and if you put some time into getting familiar with the meanings, it’ll pay off, I promise!
If there’s one thing Portugal has lots of, it’s music. Here are a few bands to try:
Here’s my Spotify playlist if Spotify is your thing
If you’re clever enough to understand films made in Portuguese, that’s a great way to learn more but it’s pretty challenging. You’re not helped by the fact that the Portuguese film industry is not particularly strong compared to Brazil, even, let alone Hollywood. Some of the old classics are excellent (but beware modern remakes of classics like O Pátio das Cantigas for example). I liked Capitaes de Abril very much and the films of António-Pedro Vasconcelos seem to be worth a look, like Os Imortais for example, or Call Girl, which looks a bit dodgy but I’ve heard is good. Some portuguese movies can be a bit grim though. Ossos, for example, is slow and turgid and has barely any dialogue in it so what’s the point? I have one called O Vale de Abraão which I’ve heard good things about but it looks pretty bleak too, and the bloody thing is three and a half hours long, so I’m putting it off…
Easier fare would be an English-Language film you’ve seen before, dubbed into your target language. That usually means children’s animated films, since nobody ever dubs live-action movies. Try and check that the actors doing the voice-overs aren’t Brazilian. The last thing you want is all that Eejy Beejy Beejy thing that Brazilians do. We have three dubbed films in the house (*points* at the picture at the top of this section) and it’s good because my daughter likes watching them too. Turn on English subtitles if you are very new to the language, or Portuguese subtitles if you just want written clues to help you disentangle the words. Or neither if you’re a total badass.
If you spend a lot of time online (ha ha ha, sorry, I’m kidding – obviously you do! It’s the twenty-first century and you probably haven’t left the house in weeks!) you can massively increase the amount of language in your life by tweaking the settings on your most-used websites. The obvious one for me is my Google Account settings, which affects all my search results, plus the menus in Google Chrome, names of folders etc in Gmail, spellcheck in Google Docs, names of days and months in Google Calendar and half a dozen other things.
I’ve also changed twitter, but that doesn’t do much except teach you some stupid pretend words like “tweetar” (shouldn’t that be “pipiar”???). I daresay if you use Facebook you could get some mileage out of changing the language settings in that. You can change the settings of Windows itself if you have Windows 10 but it’s a bit harder on earlier versions. This might be the ONLY advatntage of Windows 10.
I found it pretty hard to find good apps for learning European Portuguese, but it’s relatively easy to find good quiz apps and many of them have other language settings. I have a copy of Trivia Crack which I’ve set on Portuguese so I can enjoy farting about playing games and still be learning new words, phrases and pop culture references and (crucially) facts about Brazilian football. It has its drawbacks of course: most of the questions are written by Brazilians so you get quite a lot of Brazilian grammar in there, but still, it’s more educational than Angry Birds.
If you’re feeling feisty, there’s even a “translate questions” feature that lets you translate Portuguese (or whatever) questions into English.
You can change the language settings on quite a lot of apps, in fact, but I’ve found quiz apps are more useful than most since you have to think quickly and really engage with what you’re being asked.
Going a step further, try changing the language settings on Android or iOS. It’s quite a big step because from then on just about anything you do using it will require a bit more concentration, but if you’re up for it, it’s a great way of getting familiar with vocabulary related to gadgets.
Memrise is really the only dedicated language-learning app worth having. What makes it different from other apps is that it keeps track of the words you’ve learned and returns to them a short time later, to jog your memory so that they really stick. There’s some science behind it apparently. I dunno. It works pretty well though.
The decks are made by users, so they vary in quality. Some are mildly irritating. For example, they will count something as wrong because you used a lower case letter instead of a capital, then in the next slide you’ll use a capital and it’ll mark it as wrong because now it wants a lower case. That doesn’t stop it being a kick-ass language-learning tool though, and of course you can easily make your own decks with words you want to learn. I usually have a go on it while I’m brushing my teeth at night and while I’m eating my breakfast in the morning. As with most things, make sure you specify European Portuguese, not Brazilian.
There are lots of other vocabulary apps but I don’t really rate them highly. If you want to take a look, you could try this blog post by Marlon Sabala.
iTalki and Hellotalk are useful apps that can help you find formal or informal tuition, language exchanges and so on.
Most of the newspapers and broadcasters have their own apps too, and you can set them up to bombard you with portuguese destaques (headlines) throughout the day, and some of the language translation sites like Google Translate and Linguee have apps too.
I’ve come across a few useful websites that you might want to check if you don’t already know them:
I mentioned, last year, posting post-it notes all over my house with the names of things on them. That’s quite a clever way of bumping up your vocabulary a bit without really trying, although with hindsight I wish I’d written the words in larger letters with a big fat marker, as I find myself peering at the post-its instead of having the words thrust in my face.
Lindsay Does Languages has a brilliant variant on this theme. I came across it earlier today and decided to incorporate it in my life as soon as I get a free minute (2019, I think). While you’re at it, have a look at some of the other articles on her site. They’re pretty good fun.
And hi, especially, if you’ve arrived via the Practice Portuguese Facebook page where Joel kindly endorsed this blog the other day. I hope you find some of my burblings useful. Do say hello, won’t you? I’d love to hear from other travellers on the road to lusophone fluency!
I’ve been in a break since the exam and I’ll probably keep a low profile for a few more days while I finish some projects and read some books about the EU Referendum which is coming up in a few days. Then it’s back to the books!
In the meantime, I’ve been keeping myself ticking over with some podcasts, youtube videos and what-not. The thing I’m most excited about is the Membus Tour. Have you hear of it? There’s a group of people travelling around Europe in a bus recording native speakers saying words and phrases. I think the idea is to make this a part of the Memrise app so that paid subscribers can get a more immersive experience. They’re currently in Portugal and they keep popping up in my instagram feed and stoking my enthusiasm.
More about Membus