Posted in Portuguese

Morte às Lesmas

Today’s text is back in the garden. Thanks to ThisCatIsConfused for the help with this one. Notes at the bottom.

Estou a pensar em comprar algo para acabar com as lesmas da minha horta porque andam a comer tudo. O tempo aqui em Londres permanece húmido, abafado* e nublado. Perfeito para os moluscos. E assim falecem as abóbaras e os feijões todos.
Mas existem produtos químicos nalgumas pelotas de lesma que podem prejudicar a saúde de outros animais no quintal, tal como ouriços e sapos. Portanto hoje de manhã passei uma meia hora a pesquisar outros métodos de controlar caracóis e lesmas sem assassinar os meus amigos de quatro patas.
Produtos baseados em Sulfato de Alumínio (tal como Fertosan) parecem eficientes** e existem um tipo de fita cola que provavelmente protegeria a estufa. Os outros métodos não me convenceram. Dúvido que um rasto de cascas de ovos moídas teria êxito***.

*=I originally wrote “morno” instead of abafado but morno is mainly used for food, not weather

**= I wrote efetivo which does exist and is in the right ballpark but the boundary between the meanings of effective and efficient is slightly different in Portuguese.

***=Seems better than my original wording “daria em êxito”

Posted in English

My Fin-dow Box

Today’s fish pun isn’t quite as good as yesterday’s, I know, and I promise this isn’t a new blog theme or anything, but I just wanted to share this new word I heard today: I mentioned the geraniums (gerânio) in my window box and it turns out the common name for them in Portugal is “Sardinheira”. Taking a line through other plant names: Pereira (pear tree), amendoeira (almond tree) cerejeira (cherry tree), bananeira (banana tree), framboeseira (raspberry bush) – and it seems to mean “Sardine Plant” which I like very much. It’s offishally the best word ever.