Posted in English

Comics Corner 🤓

As a tremendous intellectual, I really like comics. Sorry, I mean graphic novels. I’ve said it a lot so it’s probably not a huge surprise. It was a good way to ease my way into reading portuguese and I still like to go back to the format when I fancy something easy. Bertrand has an offer on Banda Desenhada at the moment if you fancy stocking up. I quite fancy this one, myself, but I’ll probably have to find a few more. It’s not really worth ordering just one book from abroad because the P&P is quite high – you need a few to make it worthwhile.

Em www.bertrand.pt

Posted in Portuguese

Finalmente o VerĂŁo

Finalmente o VerĂŁo, escrito por Mariko Tamaki e ilustrado por Jillian Tamaki

(Hum, alguém que lesse este título logo depois do de ontem podia ficar com a impressão de que as estações se sucedem repentinamente aqui em Inglaterra, mas não, como vão ver, o texto de hoje é uma opinião sobre um livro)

Finalmente o VerĂŁo” Ă© uma banda desenhada canadiana, escrita por Mariko Tamaki e ilustrada por Jillian Tamaki. Comprei. Existe uma tradução portuguesa e comprei-a na loja da Imprensa Nacional Casa da Moeda.

O livro conta a história de duas meninas que passam sempre as férias do verão numa aldeia perto da praia. Este ano, Rose, a mais velha, chega com a família e vai ter com a mais nova, Windy à casa dela. Exploram os arredores da aldeia, nadam no mar e conversam.

Mas este ano, está tudo subtilmente diferente porque as raparigas estĂŁo a aproximar-se da adolescĂŞncia. Querem alugar e ver filmes de terror (que lhes dĂŁo muuuuiiito medo!) e falam com ansiedade de como os seus corpos se vĂŁo desenvolver (“Ha ha – peeeeeiiitos! Mamocas! Mamonas! Olha para estes melões tĂŁo sexy”). Mas alĂ©m do humor, há um lado mais sombria: há um grupo de jovens mais crescidos (de 17-20 mais ou menos) que moram lá. Quase nĂŁo reparam nas meninas mas as meninas veem e ouvem as suas conversas. Uma rapariga ficou grávida mas o (provável) pai do bebĂ© nĂŁo quer saber. Ainda por cima, a mĂŁe de Rose está muito triste, atĂ© deprimida, por razões que nem Rose bem o pai compreendem completamente.

É uma história agridoce de que gostei bastante.

(Foyles sometimes has portuguese copies of popular graphic novel but they seem only to have the english version which is here if you’re curious)

Posted in Portuguese

A Sereia de Mongaguá

A Sereia de Mongaguá

Esta BD é uma das mais esquisitas que já li. Não consigo explicar o enredo: um vidente que prevê o futuro nas suas tatuagens, um realizador bêbedo, uma cega, uma atriz que quer tornar-se numa sereia, e uma taxidermista que sabe realizar o sonho dela fazem parte de um nó de histórias interligadas e surreais. O resultado é indescritível. Fiquei boquiaberto. O que é que acabei de ler?

It’s seriously messed up. I think it is Brazilian originally but the version I have is in PT-PT.

Posted in Portuguese

Estes Dias – Bernardo Majer

Estes Dias de Bernardo Majer

Parece-me que nĂŁo tenho paciĂŞncia para livros portugueses nesta altura. Ando a ler BD. “Estes Dias” de Bernardo Majer Ă© uma sĂ©rie de retratos de pessoas em transição sem enredos fortes. Em cada um, seguimos a vida do protagonista durante algum tempo e logo a histĂłria chega ao fim e começa a prĂłxima. O “ritmo” do diálogo e a lentidĂŁo do enredo (na medida que existe) fizeram-me lembrar as BD do Jiro Taniguchi mas falta o foco (e a qualidade dos desenhos) de Taniguchi cujo gĂ©nio fica nas delongas e no silĂŞncio, que sublinham os pormenores da vida. Ah ah, porque Ă© que estou a fazer esta comparação? Taniguchi Ă© um gigante e quase ninguĂ©m chega aos calcanhares dele.  Mas ainda assim, este livro parece estar em busca daquel mesma atmosfera na introspeção das personagens, nas lacunas e nos momentos de reflexĂŁo na natureza Ă  sua volta.

Posted in Portuguese

O Pescador de MemĂłrias

O Pescador de MemĂłrias de Miguel Peres e Majory Yokomizo
O Pescador de Memorias

Este livro de Miguel Pires e Majory Yokomizo Ă© uma banda desenhada que conta a histĂłria de um velho que vive numa ilha. Todos os dias, pesca no mar com romĂŁs como isco e apanha pedaços de vidro que, ao ser montados (tipo puzzle), revelam as suas memĂłrias. O leitor vem a entender que este homem tem demĂŞncia e a sua ilha Ă© uma alegoria – um exĂ­lio mental onde fica prisioneiro enquanto nĂŁo se lembra da sua prĂłpria vida.

Acho que o escritor lida com este assunto desafiante de modo muito sensĂ­vel. Os desenhos e o argumento funcionam bem juntos e o resultado Ă© tocante.

Posted in English

Have I Mentioned How Much I Like Comics?

I think I’ve banged on about comics a few times, mainly in the page I wrote about the best Portuguese graphic novels.

Just to show it’s not just me though, I can testify that my daughter, who has just started A Level French, and is a big fan of the Walking Dead video game series, has been getting just as much out of the French version of the Walking Dead graphic novel series as I got out of the Portuguese ones. She’s only a couple of volumes deep but she’s already better able to unravel complicated sentences, recognise new vocabulary that has come up before, and read out loud. I’ve been nagging her for ages to try the AstĂ©rix books but they’re not something that appeals to her and I’m glad she’s found her way to a series that suits her.

Posted in English

Updated the Graphic Novels Page

I updated the list of portuguese graphic novel recommendations. I keep seeing peeps on social media asking for decent easy reads, and I find it’s helpful to have a list I can point to. It’s almost twice as long now!

If you look over there on the right 👉 on a laptop or down on a phone 👇 you’ll see there are a few of these resources pages now, covering learning resources and so on.

Photo by Svilen Milev from FreeImages
Posted in Portuguese

Toutinegra

Toutinegra, uma banda desenhada portuguesa

Toutinegra é uma banda desenhada portuguesa escrita por André Oliveira com ilustrações de Bernardo Majer. Conta a história de duas crianças de nove anos que moram numa aldeia esquecida. A mãe adoptiva do menino é uma louca que provocou um acidente de carro que causou a morte da mãe biológica dele e a quem, por alguma razão que não compreendo é permitido ficar com o bebé que ela encontrou no carro.

Os dois encontram uma criatura negra num moinho abandonado na floresta que “traz más notĂ­cias” a quem vai morrer ou a quem vai perder alguĂ©m. A influĂŞncia da criatura inicia uma sĂ©rie de eventos trágicos. Gostei do estilo e dos desenhos (bastantes simples e ingĂ©nuos) mas acabei por nĂŁo me sentir satisfeito com a histĂłria. Quase deu em ĂŞxito mas… Sei lá… Ficou muitas coisas* por explicar e o enredo parece um pouco rebuscada e incompleta.

*This is a weird one. A lot of people will just say “muita coisa” in spoken portuguese, just like “muita gente”, or like you might say “a lot of stuff” in English. But it is meant to be plural according to Ciberduvidas.

Posted in English

Portuguese Graphic Novels

I had been putting together a list of Portuguese Graphic Novels for a while and it’s not quite finished yet but someone just asked a question about it so I’ve gone ahead and published it in draft form along with the other resources. If you’re looking at this on a computer it’ll probably be over on the right, and if you’re on a phone screen, you’ll probably need to scroll down a bit. Or just click here.

The plot thickens though because after I published it I saw a reply from another Redditor (is that what you call them?) with this link to a list of the supposed fifteen best. Some are on my list too, and some I don’t know. I’ve no idea why they have Caos e Ordem on there. I liked the look of that too but it’s a huge disappointment.