Posted in Portuguese

Eurovision

A canção escolhida pelo público do festival da canção deste ano, que vai representar o país na* Eurovisão, é o “Grito” de Iolanda. É assim-assim: melhor do que os mais recentes mas não chega aos calcanhares de “Amar Pelos Dois“. Mas não sou crítico de música, portanto não vou falar mais sobre assuntos que não me dizem respeito. O que me interessa mais é uma história que li recentemente sobre o Festival de 1972, dois anos antes da canção mais influente da história das entradas portuguesas, “E Depois do Adeus“.

Eurovision flag

Naquela altura, Portugal estava entre a morte do seu ditador e a morte da sua ditadura, durante a época da liderança de Marcelo Caetano. Um artista chamado João Abel Manta publicou numa revista uma imagem satírica. Uma cançonetista de cabelos brilhantes estava de pé no centro da bandeira nacional, com o círculo dourado e o escudo formando, respectivamente, a cara e a boca dela. A imagem brincava com a ideia do patriotismo ser desvalorizado por associação com aquele espetáculo (ou pelo menos assim afirmou o advogado do artista!) mas foi interpretada** como um ataque à*** bandeira e ao valor do patriotismo, que se encontra sempre na lista “top 4” de virtudes e de valores de qualquer ditadura.

Foi processado mas acabou por ser absolvido.

Saiba mais aqui

*surprisingly a Eurovisão is feminine despite being “um festival”. Não faço as regras.

**I make quite a lot of erros de concordância but this sort of thing is really hard to spot because the noun it’s referring to is about 40 words back.

***”ataque a” , not “ataque em”. I live with the same of translating too literally from English.

Thanks to Cristina of Say It In Portuguese for raising the quality of the language in this post from “Nul points” to “Waterloo”

Posted in English

Saudade, Saudade

Maro - Saudade, Saudade

It’s been a busy year in the Saudade mines and Portugal now has such a vast surplus of their untranslatable major export that they’ve taken to giving double portions away with every Eurovision entry. “Saudade, Saudade” is a good song. It’s a strange choice for a Eurovision entry, but that’s not a huge surprise: they’ve been sending strange choices to Eurovision for some time now and it keeps things interesting! I actually really struggled to listen to it on yesterday’s Eurovision final, because I was trying to tune in to the Portuguese lyrics but it wasn’t till the second listen that I realised it’s almost all in English! In my defence, there was a lot of background noise!

The only Portuguese verse (not counting the word “Saudade” itself of course) is

Tem tanto que trago comigo
Foi sempre o meu porto de abrigo
E agora nada faz sentido
Perdi o meu melhor amigo

E se não for demais
Peço por sinais
Resta uma só palavra

Which translates as

He has so much I carry inside myself
He was always my port in the storm
And now nothing makes sense
I lost my best friend

And if its not too much,
I ask for a sign
Only one word remains

Bolo de Berlim, bolo de arroz, queijada, pão de ló

By the way, we set out to get a range of snacks from lots of European nations to eat while watching but we ended up just loading up on cakes from the Portuguese stall at Richmond’s Duckpond Market

Posted in Portuguese

A Vida de Paião

Carlos Paião foi um cantor e compositor português. Apesar de ser licenciado em medicina, Carlos Paião foi um cantor e compositor português. Apesar de ser licenciado em medicina, virou para música e teve grande êxito com esta nova carreira. Em 1981, venceu o RTP Festival de Canção com “Playback” que acabou por terminar em décimo-oitavo lugar no Festival Eurovision da Canção*. A sua composição mais conhecida é “Pó de Arroz” mas também escreveu músicas para Herman José (“A Canção do Beijinho“**) e Amália Rodrigues (“O Senhor Extra-Terrestre”) entre outros.

Faleceu em 1988 num acidente de trânsito quando dirigia para um concerto, mas as Faleceu em 1988 num acidente de trânsito quando dirigia para um concerto, mas as circunstâncias do seu morte foram polémicas porque não era claro quem deveria ser responsabilizado. Continuo a ser um artista influente após a sua morte.

*=A propósito, 1981 foi o último ano em que o Reino Unido ganhou o prémio (Bucks Fizz: “Faça a Tua Escolha”), se não conta 1997, ano em que o concurso foi ganhado por Katrina & the Waves (com “Amor, Acende Uma Luz”), uma banda que vem dum sitio que não pertence ao Império Britânico desde 1776

**=That’s what Rita Marrafa de Carvalho is singing in this clip.

Posted in English

Conan Osíris – Telemóveis

Well, this Eurovision semifinalist is definitely bonkers. It reminds me of António Variações, the cosmic electro-beardie from the eighties, reading out the warranty redemption for a damaged iPhone. Anyway, I don’t know if he’ll be picked but he seems like a strong contender: stronger, anyway, than the unbearably tedious, over-earnest drivel by DAMA that was controversially beaten out on a tie-breaker,and better than last year’s too, but it’s still no Salvador Sobral.