Posted in Portuguese

As Notícias Loucas

A minha professora pediu-me escrever sobre as notícias loucas. Aqui em Inglaterra não há muitas vacas bravas que aterrorizam as nossas aldeias, mas há dois anos atrás, uma coisa muito estranha aconteceu aqui.
No oeste de Londres há um aeroporto chamado Heathrow. Durante os últimos… talvez quinze anos, vários governos tentaram construir uma nova pista neste aeroporto. Os habitantes de Richmond e Hounslow, que moram por perto ficaram com raiva, porque os aviões no céu acima das suas casas são sempre muito barulhentos.
notebook_image_668317Um dia, em Dezembro, um repórter de TV foi para as ruas de Richmond com um microfone e uma câmara. Perguntou às pessoas que faziam compras, o que achavam sobre o novo papel publicado por uma comissão estabelecido pelo governo de David Cameron.
Viu um homem a passar com umas malas e perguntou-lhe “Desculpe senhor, o que acha deste papel?”
De repente, apercebeu-se com quem estava a falar: Henry Winkler, ou “The Fonz” d0 famoso programa americano “Happy Days”. Winkler estava a fazer parte duma pantomina.
O Repórter ficou atrapalhado. Tentou lembrar-se da palavra famosa do Fonz mas não conseguiu. Disse “relaxed” em vez de “cool”. Coitado! Acho que deve ser um situação muito difícil!

This was originally on iTalki but it’s not possible to write a proper corrected version there. Thanks to my teacher, Sophia for correcting my terrible errors.

Reflections:

There’s a good example of a “false friend” here. A false friend is a word that looks like an English word, but means something else. In this case, I’ve tried to write “suddenly he realised who he was talking to”, and I originally used the word “realizar”, which is clearly from the same root as “realise” but in Portuguese it only has the sense of “achieve”. You occasionally hear this use of the word in english:

He worked hard and finally realised his ambition  of being the greatest kitten-juggler in Wolverhampton

However, when English speakers it usually means something like “achieved an understanding (of the situation)” which is so specific as to be basically a different meaning entirely. The Brazilians were understandably flummoxed that I seemed to be saying “he achieved who he was talking to”.

Posted in Portuguese

Uma escola nova

Hoje é o dia quando as crianças nesta parte de Londres que têm dez ou onze anos descobrem o nome da escola secundária que vão para o próximo ano. A escolha das escolas é muito importante em Londres. Todas as pessoas estão dispostas a matar, de roubar ou mesmo de subornar para ter os seus filhos numa boa escola*. No Outubro passado, todas as famílias em Richmond com crianças dessa idade fizeram aplicações para cinco escolas e hoje temos o resultado!
A minha filha tem dez anos e esperou ser aceite numa escola que se chama Waldegrave. É uma escola só para raparigas. A minha esposa gostou dela porque as alunas parecem muito contentes e a minha filha gostei dela porque tem um teatro com um chão turquesa. Infelizmente, quando o correio electrónico chegou, as notícias não foram boas. Ela ficou na sua terceira escolha. Mas não faz mal. Ainda é um boa escola e de certeza ela estará muito contente lá. Fica no outro lado do rio. Talvez possa ir de barco para a escola.

*= estou a exagerar, mas não muito.

 

This was originally on iTalki but it’s not possible to write a proper corrected version. Thanks to my teacher, Sophia for correcting my terrible errors.

Posted in English, Portuguese

Every Day vs Everyday

“Every Day” tem uma muito ligeira pausa entre as palavras. Sublinhar a primeira sílaba em “every” e a palavra “day”. Isto significa em português “cada dia”

“Everyday” é uma simples palavra. Sublinhar a primeira silaba somente. Isto significa em português “quotidiano”

(This is an explanation of an English phrase for a Brazilian student of English who asked on iTalki)

Posted in English

How I Learned To Stop Faffing and Speak Portuguese

Bored of looking at textbooks? Don’t know how to break out into the real world and talk to some actual humans? Well, this is my real-world guide to taking the first steps.

Talking To Yourself

Celebrity language learners like Benny Lewis of Fluent in 3 Months will tell you what you need to do from the outset is to start talking to other people. That’s cool, but if you’re anything like me, that seems a bit daunting. So why not start by talking to yourself. Get hold of a CD or set of tapes or whatever technology you prefer. I really like the Michel Thomas Method. Its Portuguese course starts from zero and bootstraps you into forming pretty complicated sentences in half a dozen tenses within a few hours. It’s a very clever system and the teacher is brilliant. There’s a basic version called Start Portuguese and a more complete one called the Total Portuguese Foundation Course . I listened to them while running in the park and panted out my attempts at the various answers. I’ve heard good things about Pimsleur too, but I’ve never used it so I can’t vouch for it.

Get Confident!

Check you out! You’ve spoken some actual sentences! Hopefully by now you’re starting to feel a little more confident. Not Colin-Firth-in-Love-Actually confident, but… OK, OK, you’re probably not confident at all because speaking to foreigners in their own language is – for a British person – absoflippinglutely terrifying, but trust me, you’ll be fine. You’ve started well, and the next stage is speaking to someone else in a controlled, predictable, pressure-free setting. That predictability is key, I think, because a lot of people find the main thing that stops them speaking other languages is a lack of confidence. So here’s how we do it…

Find a Language Partner

The next thing to try is speaking to a language partner. This is going to be someone who is trying to learn English so they will be patient with you in exchange for you being patient with them while you both practice.

iTalki is a language-learning website. If you register there you can find people who are trying to learn your language and arrange to speak to them via Skype or Google Hangouts. Aim to get a native speaker, ideally from the target country – so in my case, Portugal, although I had to settle for a Brazilian in my first conversation because there were so many of them and I got tired of running away. Contact someone who looks nice and invite them to be a language partner, then ask them if they would be interested in a Skype session for five or ten minutes so you can both practice. It’s surprisingly tiring to speak an unfamiliar language, so keep it realistic.

Plan the Session

Before you start, try to plan out a few fragments of conversation, or even a whole spiel that will get you through. Jot down some phrases you plan to say: who you are, where you live… that sort of thing, and maybe a few questions too. Also, think about some handy phrases for when you get stuck. For example

  • Pode falar mais devagar por favor? Can you speak more slowly please?
  • Desculpe, não entendo I’m sorry, I don’t understand
  • Pode repetir por favor? Can you repeat that please?
  • Um momento… One moment…

Open a couple of browser tabs; most importantly for Google Translate, which you will probably hit pretty hard, and one for any other online resources you might need like Conjuga-me or an online dictionary in case you need them.

Start Speaking

If you’re anything like me, you’ll have more butterflies in your stomach than Jeremy Fisher after his lunch, but don’t worry, it’ll be fine. Your language partner is probably nervous too. They are a language learner, and you are helping each other so you can bet they will be patient and understanding.

When the session starts, make good use of the statements you have written down. If you go off-piste and get stuck on a word, type it into google translate.

If your partner says something you don’t understand, no worries, use some of your set phrases to ask them to say it again more slowly. If you still don’t understand, ask them to type it into the Skype chat window, then copy and paste it into Google Translate which will translate it into something approaching English. If you don’t know how to reply, type your answer, in English back into Google Translate so you can answer. If it takes a little while, refer to the list above so you can say “one moment please…”

As you can see, there’s some “cheating” involved here, but it doesn’t really matter: you’re speaking, and as you go along, you’ll find it comes a little easier, and you might even find by the end of the session that you’ll be able to say the odd sentence off-the-cuff by arranging some of the words you have used easier in the session. Don’t be afraid to repeat – it’ll help you remember the words, and that can only be a good thing.

I would love to pretend these are all original ideas, but while I put some of it together myself, I have shamelessly nicked a lot of these ideas from celebrity polyglots, notably the aforementioned Benny Lewis, who you can see here demonstrating the method in Polish, just to show how it works in the real world.

Posted in Portuguese

O Passeio Virtual

Olá! Isto é um passeio virtual da minha área local. Desde o museu da música – aqui – ao jardim botânico real, que fica no outro margem deste rio – o rio Tamisa.

E o que podemos ver aqui? Posso ver um avião, umas nuvens, e um pouco de céu azul, o que é muito raro na Inglaterra. E há uns barcos também.

Bem. Começamos aqui, e continuamos em frente, ao longo da estrada. Desculpe, é muito lento, mas…. mas aqui, isto é um outro museu – o museu de máquinas velhas. Tem um comboio – um comboio muito pequeno, e várias bombas e outras coisas como estas. Aqui, perto do prédio novo, vire a direita e estamos aqui na Ponte de Kew – não o Ponte de Cu. Kew é uma região da cidade de Londres, na oeste. É famoso pelos jardins botânicos. Podemos ver aqui a ilha na rio, com varias árvores e arbustos. Vamos continuar. Desculpe. Muito lento também. Aqui, além da ponte, vire a direita muito lentamente (desculpe). Esta relva é uma área para jogar Críquete. Críquete é o jogo nacional da Inglaterra. Não jogo Críquete mas é bastante popular. ….Carros, carros em toda a parte. Acho que todas as cidades têm demasiados carros. Há uma igreja aqui também. Não sei o nome da igreja. Olhe! Aqui podemos ver a entrada dos jardins. E aqui terminamos o passeio.

Os jardins foram fundados no ano 1759. É um sítio turístico muito popular, e dentro dos muros do jardim são feitas investigações cientificas no campo da botânica. Abriga o banco de sementes do milénio. Muito obrigado pela atenção.