Posted in Portuguese

As Minhas Aventuras na República Portuguesa Parte 2

As Minhas Aventuras na República Portuguesa

Eh pá, escrevi um texto mas perdi-o todo. Obrigado Reddit.

Então… Passámos o dia a passear pela cidade. Deparámo-nos com a estátua de Dom Dinis no campus universitário mas não entrámos nos edifícios porque temos planos para um outro dia. Alugámos um carro, experimentámos diversos petiscos e pastéis, e fomos à caça de um novo exemplar do meu livro perdido (sem êxito, senão contarmos uma colheita de seis livrinhos aleatórios que se encontram agora na minha mochila).

Escrevi mais do que isto antes mas não tenho energia para rescrever. Isto chega? Boa.

Posted in Portuguese

As Minhas Aventuras Na República Portuguesa Parte 1

As Minhas Aventuras na República Portuguesa

Eu e a minha filha chegámos ontem a Portugal.

Acho que já expliquei um pouco: apeteceu-me e participar numa corrida e achei que seria interessante ficar no país durante uma semana, ainda que não tenha dinheiro suficiente para ir de férias duas vezes, um retiro de trabalho pode funcionar. E a minha filha tem um projeto escolar que ela tem de concluir portanto viemos juntos. Planeamos trabalhar durante o dia e fazer coisas turísticas durante ao final da tarde e à noite.

Odeio voar mas não achaei que fossemos capazes de nadar desde Inglaterra até Portugal portanto não houve escolha nenhuma. Perdi o meu exemplar d’As Minhas Aventuras na República Portuguesa de MEC, que estava a ler no avião 😭. Aterramos no Porto um pouco tarde por causa de várias demoras causadas pela falta de visibilidade (o Porto com tempo pior do que o de Londres???)

Apanhámos um comboio para Coimbra (onde voltou a estar um dia bonito) e fomos para o hotel de táxi. O taxista lembrou-nos de modo muito gráfico que voar é menos perigoso do que andar de carro. Chegamos esfarrapados e esfomeados. Havia um pequeno problema com o quarto. Tinha pedido um quarto com duas camas individuais mas havia uma cama de casal. Mas não faz mal; foi resolvido rapidamente sem drama.

Depois, encontrámos um restaurante bom onde matámos a nossa sede e a nossa fome com água, cerveja (eu), um “morangão” (ela) e um par de bifes à portuguesa*

*Marker’s note “dois bifes a comer bifes. Canibalismo!”

Posted in English

Sigh

Well, this didn’t happen. We’ll, not properly anyway. It was a bit of a wash out day considered from a planning point if view but that’s OK, i enjoyed it anyway. Travel is usually best if you don’t spend all your time dwelling on what didn’t happen and enjoy the things that do.

I’ve got a couple of book reviews to write up but I haven’t got around to them yet, I’ve been too busy writing a sort or daily diary so I’ll save the reviews till I’m home again.

Posted in English

Bloody Hell!

So I’m in Coimbra, right, just down on a lark, working and running and annoying people with my terrible accent and someone’s just told me that Xutos e Pontapés, the Portuguese Rolling Stones are playing a gig in easy travel distance of here tomorrow and there até still tickets left and they are only – this is the amazing bit – €4 because of some communitarian cultural subsidies. It’ll be after my race so I don’t know if I’ll be up to it but it’s a thought, eh? It’s a thought!

Posted in English

Betimology

Beto (Lauro Corona)
Beto (Lauro Corona)

I’ve heard the word “Beto” or its diminutive, “Betinho”, being used a few times as a sort of derrogatory word for a rich, posh person – someone the kids today would call privileged. I think I first came across it in 1986 A Série but didn’t really wonder where it came from. Apparently it’s from the early eighties when a Brazilian Telenovela called Dancing Days first aired on portuguese TV. There was a character in that called Beto, who was the son of well-off parents. He was played by Lauro Corona. The series aired in the late seventies and made its way to Portugal in the early eighties, so it still would have been quite a new word in 1986 when Nuno Markl puts it into the mouths of his protagonists.

Anyway, here’s a clip from the original series. It has strong eighties vibes to me, but I guess these trends don’t fit precisely into decades, do they?

Posted in English, Portuguese

Odeio Pessoas

I did a translation of “Super Ego trip Humilde” by Gandim a while ago and I fancied doing a second one. It took me a while because the page kept crashing and losing my work but I finally finished the bugger, Ladies and gentlemen, I present to you an english translation of The senstiment is pretty familiar – standard observational comedy – so it’s relatable content for pretty much anyone, but he manages to end it in a way that saves it from being cliché.

Este é um som bué positivo, bué lá em cima /This is a really positive sound, really uplifting
Alegria, dedicado a todas as pessoas do mundo inteiro / Happiness going out to everyone in the whole world
Yeeeeehahhhh / Yes
Estou a gozar… isto é para todas as pessoas que eu odeio / I’m kidding… This is for all the people I hate
E que vocês deviam odiar também / And that you should hate too
Se por acaso alguém ficar ofendido /If by chance anyone gets offended
I don’t give a shit / I don’t give a shit
Odeio pessoas que pedem francesinha vegetariana / I hate people who ask for vegetarian francesinha
Odeio pessoas que querem pizza sem queijo ou com banana / i hate people who want pizza without cheese or with banana
Odeio pessoas que mastigam feitas vacas de boca toda aberta / I hate people who chew like cows with their mouths wide open
Odeio pessoas na faixa do meio com a estrada deserta / I hate people in the middle lane with the road deserted
Odeio pessoas que usam comic sans como fonte /I hate people who use Comic Sand as a font
Odeio pessoas que dizem tou a chegar mas inda vão na ponte / I hate people who say I’m about to arrive
Odeio pessoas com música sem phones no autocarro / I hate people who listen to music without headphones
Odeio pessoas que passeiam na rua a puxar catarro / I hate people who walk in the road and cough up phlegm
Odeio quem chega sempre atrasado / I hate people who always arrive late
Odeio quem pede bife do lombo bem passado / I hate people who order sirloin well done
Odeio quem não responde às mensagens / I hate people who don’t reply to messages
Odeio quem mostra mil fotos de viagens / I hate people who show a thousand holiday photos
Odeio pessoas que usam a palavra top / I hate people who use the word “top”
Dizem face e insta / And say Face and Insta
Falam à tia tipo de snob / Speak to their aunt like a snob
Odeio velhas a pagar as contas no atm / I hate old ladies who pay their bills at the ATM
Adultos com boné / Adults in baseball caps
Quem come o último m&m / Who eat the last M&M
Odeio pessoas / I hate people
Podiam morrer todas / They can all die
Odeio pessoas / I hate people
De qualquer idade / Of whatever age
Odeio pessoas / I hate people
Velhos e crianças / Old people and children
Odeio pessoas na generalidade / I hate people in general
Odeio pessoas / I hate people
Anseio a extinção / I yearn for extinction
O fim do mundo / The end of the world
É a melhor solução / Is the best solution
Odeio pessoas / I hate people
Anseio a extinção / I yearn for extinction
O asteroide / The asteroid
É a melhor solução / Is the best solution


Odeio pessoas que falam alto na sala de cinema / I hate people who talk in the cinema
Odeio pessoas que ainda acham cool dançar o esquema / I hate people who still think it’s cool to dance the esquema
Odeio pessoas que se guiam pelos signos / I hate people who follow the signs (I think this is about people followijg astrology rather than road signs)
Odeio pessoas que acham tarólogos fidedignos / I hate people who believe astrologers
Odeio pessoas que usam sunga na piscina sem ser natação / I hate people who wear speedos when they’re not even swimming
Odeio pessoas com bebés a chorar no avião / I hate people with babies who cry on the plane
Odeio os bebés… a chorar em qualquer lado / I hate babies crying anywhere
Odeio os pais que não os calam um bocado / I hate parents who can’t get them to be quiet for a bit
Odeio quem diz que tem wi-fi, mas é lento / I hate anyone who says they have wi-fi but it’s slow
Odeio quem sorve a sopa, é nojento / I hate anyone who serves sleep, it’s disgusting
Odeio quem diz que não precisa de beber para se divertir / I hate anyone who says they don’t need to drink to have fun
Odeio quem entra no metro antes de te deixar sair / I hate anyone who gets on the metro without letting people get out
Odeio pessoas que puxam o lençol / I hate people who hog the sheets
Não sabem fazer rotundas / They don’t know how to use a roundabout
E riem-se com lol / And they laugh by saying “lol”
Odeio betos que sinalizam virtude / I hate posh people who virtue-signal
Activismo de hashtag / Hashtag activism
Não há quem os ature Nobody can put up with them
Odeio pessoas / I hate people
Podiam morrer todas / They can all die
Odeio pessoas / I hate people
De qualquer idade / of whatever age
Odeio pessoas / I hate people
Velhos e crianças / Old people and children
Odeio pessoas na generalidade / I hate people in general
Odeio pessoas / I hate people
Anseio a extinção / I look forward to extinction
O fim do mundo / the end of the world
É a melhor solução / Is the best solution
Odeio pessoas / I hate people
Anseio a extinção / I look forward to extinction
A peste negra / The black plague
É a melhor solução / Is thebest solution


Odeio pessoas de óculos escuros em espaços fechados / I hate people who wear sunglasses indoors
Odeio pessoas que passam à frente nos supermercados / I hate people who get in my way in the supermarket
Odeio pessoas que metem a toalha em cima com a praia vazia / I hate people people who put out a towel on an empty beach
Odeio pessoas que não respondem a um bom dia / I hate people who don’t reply when you say hello
Odeio pessoas que publicam indirectas nas redes sociais / I hate people who talk shit on the internet**
Odeio casais com facebook conjunto siameses digitais / I hate couples with joint facebook pages like digital siamese twins
Odeio pessoas felizes logo de manhã / I hate people who are happy first thing in the morning
Odeio pessoas com unhas de gel a bater no ecrã / I hate people with gel nails tapping on their phone screen
Odeio quem deixa o carro estacionado em segunda fila / I hate anyone who leaves their car double-parked
Odeio quem diz que é doce de ovos mas afinal é de gila / I hate anyone who says that they’ve made egg custard but actually it’s made of gila***
Odeio quem tem iphone e não arranja os dentes / I hate anyone who has an iphone but doesn’t get their teeth fixed
Odeio quem estaciona no lugar dos deficientes / I hate anyone who parks in the disabled parking space
Odeio a namorada que não queria nada / I hate a girlfriend who didn’t want anything
Come as tuas batatas / She eats your potatoes****
E ainda fica indignada / And still gets annoyed
Odeio as pessoas que dizem “as ‘soas” / I hate people who say “peeps” *****
Fanhosos a fungar / Snotty people sniffing
Porque é que não te assoas / Why don’t you blow your nose?
Odeio pessoas / I hate people
Podiam morrer todas / They can all die
Odeio pessoas / I hate people
De qualquer idade / of whatever age
Odeio pessoas / I hate people
Velhos e crianças / Old people and children
Odeio pessoas na generalidade / I hate people in general
Odeio pessoas / I hate people
Anseio a extinção / I look forward to extinction
O fim do mundo / the end of the world
É a melhor solução / Is the best solution
Odeio pessoas / I hate people
Anseio a extinção / I look forward to extinction
Holocausto nuclear / Nuclear holocaust
É a melhor solução / Is the best solution


Ainda tenho muito ódio em mim / I still have a lot of hate in me
Mas a música está quase no fim / but the song is almost over
Por isso sem rodeio / So without further ado
Aqui vão mais umas quantas pessoas que odeio / Here are some other people I hate
Quem faz espuma nos cantos da boca / People who froth at the sides of their mouth
Gémeos adultos com a mesma roupa / Adult twins with the same clothes
Quem diz que anda aí com um projecto / Anyone who says it’s out with a project
Quem diz sande, apesar de estar correcto / Anyone who says “sande” (even though that’s correct)
Odeio quem não sabe cortar queijos / I hate anyone who doesn’t know how to cut chese
Odeio quem se dá um em vez de dois beijos / I hate anyone who gives one instead of two kissed
Odeio quem se despede com abreijos / I hate anyone who signs off with “abreijos
Odeio quem se queixa que em agosto está sol / I hate anyone who complains that the sun is shining in August
Que são os mesmos que em dezembro dizem que faz briole / They’re the same people who say it’s chilly in December
Quem não fez o trabalho de grupo, mas aparece na apresentação / Who doesn’t pull their weight in the team but still turns up at the presentation
Quem filma concertos inteiros nas stories, mêmo pitas sem noção / Who films the whole concert on their stories – they really are clueless kids
Odeio pessoas que interrompem as outras a falar / I hate people who interrupt when others are talking
Puto olha aqui uma cena… man, não vês que estou a gravar? / “Dude, look at this thing…” Man, can’t you see I’m recording?
Odeio quem usa chinelos com meias / I hate anyone who wears sandals with socks
Modelos de Instagram feias / Ugly instagram models
Com os seus pezinhos sapudos, enfiados na areia / With their podgy feet stuck in the sand
Odeio quem luta pelo ac no trabalho, / I hate people who fight for air conditioning at work
Dói-me a garganta, eh pá, vai pó caralho / It hurts my throat, hey man, fuck off!
Quem não sabe conjugar o verbo haver / Anyone who doesn’t know how to conjugate the verb “haver”
Quem não sabe usar palavra literalmente, podia morrer / Anyone who doesn’t know how to use the word “literally” can die.
Odeio pessoas que só se queixam e dizem mal / I hate people who only complain and say bad stuff
Odeio pessoas e seres humanos no geral / I hate people and huiman beings in general
Odeio quem está no reflexo do espelho / I hate the person reflected in the mirror
Por isso é que tenho tanto ódio / That’s why I have all this hate
Não gosto do que vejo / I don’t like what I see
Odeio-me a mim mesmo, ganda plot twist / I hate myself. Huge plot twist
Afinal o misantropo / Ultimately the misanthrope
Era só um inseguro triste / was just a sad, insecure man
Ya, ganda final / Yeah, big finish
Não é cómico, mas tem boa moral / It’s not funny but it has a good moral
Ya, ganda final / Yeah, big finish
Não é cómico, mas tem boa moral / It’s not funny but it has a good moral

*It says “inda” in the original and I’m pretty sure it should be “ainda” but whether that’s a typo or just slang like “tou” and some of the other words in the rap.

**Uma indirecta is a comment that appears to be nice but has a hidden, malicious intent. It’s not a straightforward personal attack and… actually, it’s a little hard to know how to translate it. Subtweet? Trolling? Something like that.

***I don’t know why it has taken me until now to find this out but apparently Gila is a kind of green squash that’s often used in sweets. Sounds weird, but then pumpkin pie exists, so is it really that strange? So he’s protesting about “doce de ovos” (egg custard type stuff) turning out to just be nasty pumpkin goo. Well, fair enough, I can see how that wold be annoying!

**** I wondered if this was some sort of expression, but no, it’s just literal. You ask someone if they want a portion of chips and they say no but then proceed to eat all of yours

***** I think ‘soas is short for “pessoas” so I’ve used the closest equivalent I could think of but I could be wrong…

Posted in Portuguese

A Senhora dos Anéis

Já mencionei que a minha esposa tem um novo emprego? Boa. Trabalha num hospital. Claro que existem determinadas regras sobre roupa*, joias, cabelos, e vários aspetos de apresentação pessoal**. Infelizmente, ontem, ela enfiou um dedo no seu anel de noivado e… Não conseguiu tirá-lo. As mãos e os dedos incham durante o verão e os anéis ficam apertados. Neste caso, ficou apertadíssimo! Ela ficou stressada porque os anéis com pedras são proibidos uma vez que podem transmitir infeções. Experimentou vários métodos – com sabonete, com azeite, com hidrante – mas o anel permaneceu atrás do nó do dedo anelar. Saiu de casa com ar preocupado.

Anel Retention

Mas não foi o fim do mundo. Acabou de me enviar uma imagem do dedo, ainda com o anel, envolto numa espécie de fita-cola médica.

*Roupa came up again for the second time this week and again, I pluralised it for some reason. Generally speaking, although it can be pluralised in some circus, it’s used like “clothing” and doesn’t need an S.

**Looking up “self presentation”, o came across “auto-apresentação” but that turns out to be wrong.

Posted in Portuguese

O Turno da Noite

Catching up with corrected texts from Writestreakpt today. This is from a few days ago. Thanks to Dani for the corrections. It was originally called “o Turno Noturno” which does seem to exist as a phrase but it wasn’t right – maybe a brazilianism…?

Quando eu e a minha esposa nos conhecemos, éramos ambos cuidadores. Trabalhávamos com pessoas com deficiência mental. Hoje em dia, trabalho com computadores (que às vezes também têm deficiências mentais) mas a minha esposa, que fez uma pausa depois de se tornar mãe, recentemente voltou a trabalhar no campo da saúde, no qual tem oportunidade de utilizar as mesmas capacidades, mas desta vez com doentes num hospital. Muitos dos mesmos têm Covid-19 claro.

O emprego inclui turnos noturnos. Tinha-me esquecido de como esse tipo de trabalho pode virar o mundo de cabeça para baixo durante os dias antes e depois. Ui!

Não seria capaz de voltar a esse tipo de trabalho na minha idade mas ela está a gostar do trabalho e é isso que importa.

Posted in Portuguese

Parabéns às Leoas

Provavelmente já disse que não sou fã de futebol. Mas ainda assim, fiquei muito feliz por ver que a nossa seleção ganhou o campeonato europeu*. Hoje foi mesmo inspirador para raparigas interessadas em desporto. As jogadoras fizeram um esforço incrível e venceram as alemãs (coisa que os rapazes deste pais que não conseguem há muito tempo).

* Campeonato is the tournament. Taça is the cup itself: the actual physical object (unlike in Britain where we talk about “the World Cup” to refer to the tournament. I used “copa” for some reason which is the brazilian equivalent of taça, so double fail, really.

Euro 2022
Posted in Portuguese

O Senhor Jeitoso

O escritor inglês Alan Bennett disse uma vez que ele gosta de dar um jeito à sua bicicleta porque tem ar de quem não é muito jeitoso no domínio das coisas mecânicas mas gosta de desmentir as suposições de quem duvide da sua habilidade.

Bicycle Repair Man
Alan Bennett, yesterday

Eu também fico orgulhoso quando consigo reparar uma bicicleta. Uma bicicleta bem mantida dá muito jeito quando, por exemplo, queremos fazer as compras (desde que não compremos uma máquina de lavar roupa*).

Recentemente demos a bicicleta da minha filha a outra menina** (era pequena demais). Limpei o quadro, o selim***, os punhos e os garfos, arrumei os cabos, meti óleo na corrente e nas manetes dos travões e arranjei qualquer problema que encontrei. Deixei a bicla a jeito, pronta para a nova dona.

Ainda que não tenha muito jeito para, por exemplo, manter carros, sei cuidar de uma bicicleta.

*I wrote “roupas” which is wrong. Not that “roupas” always has to be single; you can say “tantas roupas” or “tantas peças de roupa” But the machine is uma máquina de lavar roupa.

**I wrote “a uma outra menina” but you don’t really need the “uma” on there.

***I used the Brazilian word for some reason. Should have read my own post!