Posted in Portuguese

Morte Na Horta

Another old one from iTalki, related to my recent post about blue-tits.

notebook_image_799823Esta vista é a mais trágica do meu fim de semana. Como mencionei há uns dias, um par de melharucos azuis fizeram um ninho na casa de pássaros na nossa horta. Infelizmente, quando lá cheguei hoje encontrei a caixa no chão na esquina oposta do lote. Apanhei-a e vi umas marcas de dentes na entrada. As formigas invadiram-na, então quando a abri e espreitei lá dentro, vi as penas azuis e amarelas no cadáver do passarinho. Acho que uma raposa encalhou sob* a cerca e arrastou-a para baixo a caixa para obter uma refeição. Por um lado, eu sei que é algo natural – “natureza rubra nos dentes e nas garras” mas por outro lado, sinto-me triste porque a morte do passarinho podia ter ser evitada se tivesse situado a caixa mais alta do que um metro e meio.

 

*=the marker changed this to “saltou” but no, I’m pretty sure it tunneled under, which is what this says.

Posted in Portuguese

Tudo Está Desordenado

Catching up on corrected texts from iTalki

Há duas semanas começámos a redecorar duas salas no nosso apartamento e comprámos alguns móveis novos. A pintura está seca e a maioria dos móveis já estão (finalmente) feitos mas ainda está uma desarrumação por toda a parte. O sofá está inteiramente escondido sob uma pilha de roupa feminina, há um martelo e umas chaves de fendas na caixa das luvas, e uma confusão de portas, pedaços de papel, espelhos, brinquedos, sacos e nem sequer sei mais o quê, espalhados pelo chão. Várias coisas importantes têm desaparecido – um secador de cabelo, a roupa desportiva da minha filha, algumas ferramentas que preciso. Está tudo tão desarrumado que nesta altura é difícil de imaginar como se volta a ser normal. Será que um de vocês sabe o número de telefone da Mary Poppins?

Posted in Portuguese

Ana Bacalhau – Ciúme

#UNCORRECTEDPORTUGUESEKLAXON

Como talvez saibas, a Ana Bacalhau, o meu ídolo, se tornou mãe (parabéns!). Adivinho que ela faz uma pausa e por isso pode ser devo deixar de ser tanto quanto dum “fan-boy” de Deolinda do que antes e voltar a fazer trabalho de casa. Mas… espera! Ontem, a Ana lançou uma nova canção, escrito por mais um ídolo (ou à menos um cantor do que gosto muito) Miguel Araújo. Ela gravou a nova música sozinha e há um álbum inteiro que irá ser lançado ao fim do ano. É bom? Sim senhor, podes crer!

Peco desculpa, querido leitor, mas tens de ver o teledisco no Youtube. É lá em baixo!

Posted in Portuguese

Instagram Post

Este livro é um de apenas 5 nas nossas estantes impreso do século XIX. É a primeira edição de “Trilby” de George Du Maurier, que era muito popular depois da publicação em 1894. Hoje em dia a sua influência vive só no nome dum chapéu, e por causa do vilão Svengali, o arquétipo dum manipulador sinistro e carismático. Desfrutei da história de artistas ingleses a viverem no estilo boémio em Paris muito mais do que pensava. A protagonista, a Trilby O’Ferrall é a minha nova paixão literária

Posted in Portuguese

A Traição

E M Forster, um escritor Inglês, escreveu na sua dissertação “O Que Creio” em 1938 “Se eu tivesse que escolher entre trair o meu país ou trair o meu amigo, espero ter a coragem para trair o meu país.”
Lembrei-me desta citação ontem enquanto discutia o futuro com a minha esposa. Ela é portuguesa, e a situação para os cidadãos europeus aqui em Inglaterra está incerta. Por isso, eu, e a nossa filha pensamos em candidatar-nos à dupla cidadania. Mas tenho sentimentos mistos. Não quero ser cidadão de qualquer outro país, mas sei que é essencial manter a família unida, aconteça o que acontecer, e por isso, acho que vou pedir um formulário e preenchê-lo.

notebook_image_791496

Obviously this is a little overstated because it’s difficult to convey subtle nuance in a language I don’t speak fluently still. I don’t really think of this as a betrayal; it’s really just a precaution in case the worst happens but the way the world is lately, who the hell knows? There are Trump supporters in this country for Christ’s sake!

Thanks to Sophia Celso and Iramao for the corrections

Posted in Portuguese

O Quarto

17437587_1943281639222574_7186564413262921728_n

A minha filha, a minha bebé, a minha abóborinha, já não está tão pequenina. Hoje em dia, prefere um CD de música rock em vez de se vestir como princesa.

Recentemente, pediu algumas vezes se podia renovar a decoração do seu quarto. Ora bem, vivemos aqui desde 2005 (dois mil e cinco) mas ainda não redecoramos. Por isso, consenti. Durante as férias da Páscoa, estamos a pintar as paredes, o tecto e a porta. Na segunda feira, passámos o dia inteiro a esvaziar o quarto. Levámos os livros, deitamos fora o lixo (3 sacos grandes!) e passámos a cama até ao centro do chão. Ontem, aplicamos uma camada de tinta. Hoje, não podemos fazer nada, mas amanhã, hemos de pintar a segunda camada. Depois, vamos pintar a porta e a madeira.

A madeira vai estar escarlate, uma parede preta e o resto amarelo claro. Finalmente, o quarto vai se encher novamente com móveis e as paredes com fotografias de rapazes bonitos com guitarras eléctricas e penteados fascinantes. O meu cargo, como pai já será cumprido.

 

Thanks Sophia and Giovanna for help with the corrections

Posted in Portuguese

O Dia B

This texto has been on iTalki for a while now, which is why it’s not as topical as it once was!

Para nós ingleses que votámos contra o Brexit, a semana passada foi triste. Afinal, a primeira ministra, Theresa May mandou uma carta ao Presidente do Conselho europeu, para iníciar o que consta no artigo 50 do Tratado de Lisboa e começou o processo de saída da UE. Sem adiar, um líder outrora do partido conservador tentou provocar uma guerra contra os nossos amigos espanhóis. Tanta loucura!

Li uma piada seca numa rede social “Uma grande vantagem de ser gay é isto: Nunca vou ser obrigado a explicar aos meus netos o que aconteceu hoje”.

Infelizmente não sou gay.

Posted in English, Portuguese

A Vida Nos Livros

“A Vida No Livros” de José Jorge Letria – Tradução

Nem dez vidas me bastaram, eu sei

Ten lifetimes wouldn’t be enough, I know

para ler os livros que fui arrecadando

to read the books I’ve been collecting

e que me desafiam para que

and that challenge me because

me perca neles como um peregrino

I lose myself in them, like a pilgrim

nas rotas de um mitigado desespero.

on the trails of a muted despair

Sou eu que pertenço aos livros

It’s me that belongs to the books

e não o contrario, já o disse tantas vezes

and not the other way around, I’ve said it many times

pois o que eles vão entesourando

because the treasure they are hiding

é a pequenez do tempo que me resta

is the shortness of the time that remains to me

para os ler e neles me encontrar.

to read them and find myself in them

Os livros falam de vidas e de guerras

The books speak of lives and wars

e eu só falo do que os livros contam,

and I only talk about what the books tell me

esquecido que ando do que vivi

oblivious that I’m wandering from what I lived

e bem podia e devia contar-vos.

and can and should tell you

São os livros que me acenam

It’s the books that move me

apontando-me para os mostradores

pointing me to the faces

dos seus relógios imóveis e opacos,

of their motionless, opaque clocks

assim como quem diz: por mais que vivas,

as if they were saying: no matter how you live,

por mais que faças, tu partirás

no matter what you do, you will depart

e nós, bem ou mal, havemos de ficar,

and we, good or bad, have to stay

porque não nos cansámos de viver

because we never got tired of living

a ficção de que são feitas estas vidas.

the fiction from which these lives are made