Existe uma política bem estabelecida neste blogue: homenageamos as pessoas interessantes, que foram assuntos de textos do passado, quando morrem. Portanto, deixa-me dizer “adeus” à poetisa Adélia Lopes que faleceu ontem.
Author: Colin Lusk
Adeus 2024
Este ano está quase a chegar ao fim. Vai para o raio que te parta, ó 2024, que já vais tarde*

Na verdade, não foi cem por cento desastroso: aprendi muito, cumpri o meu objectivo de correr na maratona de Lisboa. Também despedimo-nos de um governo conservador sem ideias e sem direção. Há muito para celebrar, mas infelizmente também houve tantas coisas que pioraram, quer no âmbito da política (com partidos da extrema-direita a surgir por todo o lado e o mundo a aproximar-se cada vez mais duma guerra mundial), quer na vida familiar, onde perdemos os meus pais, estou pronto para este ano terminar.
* Estas expressões foram sugeridas pelos membros do subreddit r/Portuguese para substituir frases inglesas como por exemplo “good riddance” ou “don’t let the doorknob hit you in the arse”.
Também foram sugeridas frases como “Que o diabo o carregue”, “vai para a Puta que te pariu” e “vai para o caralho que te foda”, as quais pareciam demasiado duras, “vai para a sombra” e algumas frases simples que não chegariam porque precisam de ser ditas em voz alta com um tom sarcástico: “tchau e bença” ou “vão com deus”
Linguee unhelpfully offered “Riddance bom”. Yeah, I don’t think I’ll be using that, thanks, Linguee.
Maybe This is It. Maybe I Just Need To Get Bitten
Quase Pronto Para Voltar à Carga

Não quero falar mais sobre isto, mas basta dizer que o enterramento foi ontem e ainda que restem montes de coisas quotidianas para fazer, acho que vou voltar a escrever e ler mais-ou-menos diariamente em breve. É bom ter uma rotina, não achas?
Wife Decoder Kit

I picked this up from here and I’m looking forward to unravelling the secrets of the island.
A Minha Mãe
Estou a caminho de Preston para ter com os meus irmãos. Já passámos muito tempo lá nos últimos meses a apoiar a nossa mãe desde a morte do meu pai em Abril, mas na quinta feira da semana passada ela não carregou a resposta da quebra-cabeça Connections, que geralmente fazemos todos entre 7 e 10 horas de manhã. Fiquei preocupado pelo silêncio, liguei-lhe sem sucesso e depois contactei o meu irmão mais novo que mora perto dela. Ele chegou à casa dela, mas tarde demais: ela tinha falecido durante a noite, na cama, de uma enfarte. Uma doença deste tipo tem uma causa médica, mas claro que é fácil imaginar como a morte do seu marido de 56 anos a marcou.
Eu estava em Preston desde Quinta feira até domingo. Falamos com os vizinhos simpáticos e os pouco simpáticos, e também com o diretor de enterramentos. Regressei para casa para uma noite antes de voltar mais uma vez para a nossa terra de mãe.
(mais tarde)
Falei com as amigas da minha mãe através do telefone e jantei com os meus irmãos. A minha sobrinha, Chloe vai e vem com as suas filhas, a próxima geração, que não entendem o que aconteceu com a sua bisavó, mas são uma lembrete de que a vida continua.
O Passado É um País Estrangeiro
Estou muito contente por ouvir que, no século XIX, havia um cavalo chamado Filho da Puta mas ninguém sabia o que significava o nome dele porque o Google Translate não existia.

One of the Drawbacks…
…of playing geography games in Portuguese is that they use some of the same names as Spanish, which occasionally causes friction…

You Know… For Kids.
Uma amiga minha respondeu à minha história sobre as notificações da Mia, e perguntou-me “Será que ela ensina português às crianças?”
Ela vive aqui no RU. É casada com mais um tuga e os dois têm um filho de… Sei lá… 6 anos? 7? Não tenho a certeza. Ele fala português em casa mas na escola e com os seus amigos está tudo inglês, portanto os pais querem contratar um(a) professor(a) para aperfeiçoar o seu domínio da língua.
Já conheço dezenas de professores de português língua estrangeira, e no início sugeri que ela entre em espaços online* e pergunte quais professores sabem lidar com meninos, ou pergunte a outros portugueses o que é que eles fazem.
Mas cheguei à conclusão que isso não daria. Acho que o estilo de aprendizagem é muito diferente entre uma criança lusófona e um “ex-pat” que mora no Algarve. Não sou especialista mas deve ser um processo muito diferente não deve?

Após algum pensamento, recomendei que ela experimente o preply. Preply é uma aplicação especializado em fornecer professores de todas as disciplinas escolares, incluindo português. Experimentei o site e havia opções para quem quer escolher um professor português, brasileiro ou moçambicano, o nível de domínio atual do aluno e o dia preferido da semana. Também experimentei o MyTutor mas gostei menos. Há menos opções, e é óbvio que está orientado para estudantes dos exames GCSE e A-Level, o que significa que os preços são bastante elevados (3 vezes mais do que a taxa de aprendizagem de português língua estrangeira)
Também sei que o Instituto Camões IC tem um programa que “(está) em condições de oferecer aulas de Ensino a Distância (online) a alunos que vivem a cerca de 70/80 km de um curso presencial“. Não faço a mínima ideia por que carga de água a distância do centro importa quando as aulas decorrem Online, mas é assim. Existem centros por todo o lado; dezenas em Londres e os seus arredores, e outros em Cambridge, Manchester, Southampton e vários outros lugares.
*slightly horrid and literal translation of an English phrase Online Spaces but does seem to exist in the wild – here for example. How else could I have said this? Redes sociais? It’s not really quite that though, is it, it’s specific parts of specific redes sociais… I’m sure there’s a more natural way but… (makes despairing hand gestures)
Thanks for the corrections to out to Cristina of Say It In Portuguese who (as, far as I know), doesn’t teach children, but is very good at teaching former children, of which I am one.
Só Neste País
This looks interesting and I might have to add it to my list of things to add to my next Wook order. In the caption for the second image, it took me a second to realise what “o 4° pastorinho” meant. It’s a Fátima reference isn’t it. The pastorinhos are the three kids who saw the Virgin Mary in 1916. Oh dear god, I hope that’s a joke because if he really said that it’s the most cringe thing ever.