OK, having had that confusion about the authorship of “Quero É Viver”, I might as well do a translation of it. This version, by Humanos, is absolutely amazing! I love Sara’s too, but this is a real contrast in the tone. It’s much more in-your-face, more defiant and less dreamy. I’d always thought of it as sounding like someone just wanting to survive something, but with this arrangement it sounds more like someone trying to squeeze every last drop of life. Well, I think a lot of Variações’s songs are like that (check out “O Corpo é que Paga“, for example!), so that shouldn’t surprise me.
Camané is a great choice of vocalist too, because his voice has that same wobble in it as Variações, but he’s a better singer than (Sorry, I know Variações is a god, but it’s true).
Also, Camané’s eyebrows are always on fleek.
OK, Let’s do this! Headphones all the way up!
| Portuguese | English |
|---|---|
| Vou viver até quando eu não sei que me importa o que serei quero é viver Amanhã, espero sempre um amanhã e acredito que será mais um prazer | I’m going to live Until when, I don’t know What does it matter to me what I’ll be I want to really live Tomorrow I always look forward to another tomorrow And I believe it will be Another pleasure |
| e a vida é sempre uma curiosidade que me desperta com a idade interessa-me o que está para vir a vida em mim é sempre uma certeza que nasce da minha riqueza do meu prazer em descobrir encontrar, renovar, vou fugir ou repetir | And life is always a curiosity That opens my eyes with age Interests me in what is to come Life in me is always a certainty That’s born of my abundance From the pleasure I take in discovery Find, renew, escape or repeat |
Oh God, that’s good. It’s making me want to go and listen to more Clã and more Camané.