OK, first of all, ignore the title of this. I was aiming for a parody of the classic portuguese “pimba” song, “A Garagem da Vizinha”, a touching tale of a man who, when his neighbour’s husband is out of town, is able to “use her garage” (wink wink), but although the word postagem does exist, and almost means the same as correio in Brazil, it doesn’t really work in portuguese at all.

Uma sérvia, que mora no terceiro andar, pediu-me ontem, através do WhatsApp, “Importas-te de receber uma encomenda do Amazon? Vai ser entregue amanhã, mas estou na Sérvia com a minha mãe. A data original da entrega era o dia 26 de maio, mas mudaram o dia para amanhã”
Claro que não me importa, mas espero que o Amazon se apresse, porque o sol está a brilhar e quero correr no parque! Quando os meus familiares acordarem, podem esperar, mas costumo levantar-me 5 horas antes deles no fim-de-semana e provavelmente estou preso em casa até às 10 ou 11 horas da manhã.
(Custou-me muito encontrar uma palavra para usar neste título, mas, se não me engano, “postagem” tem este significado (enviar pelo correio) apenas no Brasil. Podem sugerir uma palavra alternativa que termine em “-agem” para que eu possa chatear os portugueses com os meus trocadilhos sem ofender ninguém?)