Posted in Portuguese

Shorties

Short texts, corrected. Thanks for the help, Dani.

Raymond Briggs

Time for Lights Out

Acabo de ler um livro de Raymond Briggs, que é mais conhecido por ter ilustrado e escrito (hum…. Escrito? Não há diálogo, tanto quanto me lembro, mas pelo menos há de ter escrito o enredo, não é?) “The Snowman” (O Boneco de Neve), o livro que inspirou o desenho animado que se tornou um clássico de Natal. O autor escreveu muitos livros incríveis, incluindo o Fungus the Bogeyman (Hum… Fungo o… Bicho Papão???) mas este livro é uma compilação de poemas, desenhos e citações sobre a velhice e a mortalidade. Termina como a chegada do próprio a um lar de idosos*. A sombra da morte está sempre presente no texto mas não se torna deprimente nem mórbido por causa disso**. É só uma consciência da finitude da vida.

* I really messed this sentence up. First, o wrote “a sua própria chegada”, literally translating “his own arrival” but I should have written “the arrival of himself”. I also wrote “num” in place of “a um”. He arrived at the home, not in it. And finally I write “velhos” in place of the more polite “idosos”.

**I wrote “por resultado” instead of “por causa disso”. Unlike English you can’t just say “as a result” and leave it dangling.

Reece Shearsmith

The Unfriend

Ontem à noite a minha filha foi assistir a uma peça de teatro com a sua amiga. Uma das estrelas é Reece Shearsmith, um ator e comediante cuja carreira começou antes de ela nascer. Ela está obcecada com a obra dele, portanto esperou perto da porta do teatro para pedir um autógrafo e uma selfie. Estava muito contente quando chegou a casa.

Aguarelas

Tenho três aguarelas pintadas pelo meu avô que faleceu há trinta anos. Têm estado na casa dos meus pais desde a morte dele. O meu avô era médico de profissão e um pintor amador, portanto não são obras-primas; longe disso, mas estou com vontade de emoldurar o melhor e pendurá-lo numa parede cá em casa.

The vocabulary in this area is not that different from English:

Aguarela =watercolour, or a watercolour painting.

Pintura =The act of painting or just an actual painting.

Quadro =a framed painting

Desenho =a drawing

Moldura =a frame for a painting

Caça Aos Ovos

Todos os anos, organizo uma caça aos ovos de Pascoa em casa. Consiste numa sequência de pistas. Cada uma aponta para a pista seguinte e tem um ovo, o pequeno. No fim, ela chega ao último ovo que é maior.

Estou ligeiramente triste porque a minha filha tem 17 anos e daqui a um ano não irá querer uma caça de ovos. Ainda por cima é possível que ela não esteja em casa connosco porque estará a estudar numa universidade na Escócia.

Eu e o Coelho da Páscoa passaremos o dia em casa a chorar e a comer chocolate para abafar as dores nos nossos corações.

Author:

Just a data nerd

One thought on “Shorties

  1. Pingback: Bogeyman – Luso

Leave a comment