Posted in English

The Mane Event

Everyone gets fifteen minutes of fame and I’ve just had three and a half of my minutes handed to me, courtesy of the “Say It In Portuguese” podcast, where I am the interlocutor in Episódio 147: Voltar à Carga. You can find it on the website or just search it on most podcast platforms. It’s definitely worth the subscription if you’re intermediate level or above because it explains a lot of useful portuguese expressions.

Remember you don’t need a horse to get back in the saddle.

Voltar à carga is similar to an expression I tried to use about 3 weeks ago, “Get back on the horse”, except that where getting back on the horse usually has a sense of confronting something that you’ve failed at and not letting yourself be put off by a setback, voltar à carga is more like returning to action after a pause. So it’s more like “get back in the saddle“.

When I first started listening to the podcast I could barely understand half of it, but now I’ve actually been able to take part in a recording so it feels a bit like I’ve won a chance to be an extra in the new Star Wars film or something. My acting probably isn’t going to win me a starring role in an RTP radio drama, but that’s OK. My biggest stumbling block was the phrase “carga de trabalhos”. I struggle with the lh sound at the best of times, but coming straight after a string of crunchy consonants – rg-d-tr-b – it felt like a real tongue twister and I had to have a few goes before I got it right.

Anyway, have a listen and see what you think.