Posted in English, Portuguese

Raízes

Mais uma tradução! Após de mergulhar no mar de política, mereço uns dias de diversão não achas? Esta cancão é incrível. Por um lado, lembra-me daquela colaboração entre Dulce Pontes e os Moonspell: Um homem de barba a rugir no palco e depois a mulher abre a boca e rebenta com tudo. Por outro lado, também tem letras interessantes com umas expressões idiomáticas úteis.

PortuguêsInglês
Eu não nasci em berço d’ouro
Felizmente há quem pense no amor e no apreço como um bem mais valioso
E o preço que eu penso que valha
Aos olhos de muita gente nem um terço calha
Tenho o passado presente, com meu futuro na mente
Perguntam se sou vidente ou mais um canalha
Mas venha só um que tente meter-se na minha frente
Derrubar tudo o que penso só pra ver que falha
I wasn’t born with a silver spoon in my mouth*
Luckily there are those who think of love and appreciation as a more valuable good
And the price I think it’s worth
It isn’t worth a third in the eyes of others
I have the past present with my future in mind
They ask if I’m a visionary or just another lowlife
But just let one person get in my way
To tear down everything only to see that he fails
Vivo como antigamente, alguém que represente
Porque eu baixo a cabeça quando a mãe me ralha
Se pra ti eu sou diferente, então fica ciente
Que esta vida te deu tudo e tu só comes palha
Fui forjado p’rá batalha, eu tenho um compromisso
Fiz-me homem de vontades e a fome nem deu por isso
Se queres ouvir verdades então fica submisso
Não venhas para aqui com frases só p’ra encher chouriço
I live like back in the day, someone who respresents
Because I hang my head when my mother tells me off
If I’m different from you, then be aware
That this life gave you everything and you only eat straw
I was forged for battle, I have a commitment
I made myself a man of will and the hunger didn’t even notice
If you want to hear truths then
keep quiet
Don’t come round here with phrases just to pass the time of day**
E é assim que guardo a meu lado
Os olhos de quem me ama
As vozes de quem chama por mim
E quando tudo chegar ao fim
Direi adeus sorrindo
And that’s how I keep at my side
The eyes of those who love me
The voices of those who call for me
And when everything comes to an end
I’ll say goodbye, smiling
Puto mimado, beijocas das tias e vias nos olhos do meu pai babado
Lágrimas frias entre as melodias sempre que me ouvias a cantar o fado
Todos os dias vos tive a meu lado minha raíz que foi presa sem nós
Vivi feliz porque não sabia as saudades que iria ter dos meus avós
Ouçam a minha voz, vós aí em cima eu fiz esta rima pra vos ver sorrir
Se há coisa que a vida ensina, é que a dor em si
É ter de aceitar a sina de vos ver partir
Mas assim não, não dá p’ra não sentir
A cicatriz é grande e marca o tempo que os perdi
Protegem-me a cada passo que dou e eu agradeço
Beijando sempre o meu braço quando vou dormir
Spoiled child, kisses from the aunties and you used to see in the eyes of my doting father***
Cold tears among the melodies whenever you hear me sing fado
Every day I had you at my side my root that was trapped without us
I lived happy because I didn’t know how much I would miss my grandparents
Listen to my voice, you up there, I made this rhyme just so I could see you smile
If life teaches us anything its that pain itself
Is having to accept the inevitability of seeing you go
The scar is deep and marks the time I lost them
They protect me every step I take and I thank them
Always kissing my arm when i go to sleep
Nem tudo foram favas contadas
Se achavas que eu vinha queixar das minhas amarguras
De portas fechadas e cartas rasgadas de amor acreditem há vidas mais duras
Eu fico grato pelo facto de ter no momento exacto
Histórias de vitórias pelos meus actos
E há que ver que só vivo a vida se for destaque
Vim para tapar os fracassos sem me enterrar em buracos
It wasn’t all preordained****
If you thought I was coming to complain about my bitterness
of closed doors and torn up love letters, believe me there are harder lives
I’m grateful for the fact of having at the exact moment
Stories and victories of my actions
And you have to see I only live life if I’m at the forefront
I came to cover the weaknesses without burying myself in holes
E é assim que guardo a meu lado
Os olhos de quem me ama
As vozes de quem chama por mim
E quando tudo chegar ao fim
Direi adeus sorrindo
And that’s how I keep at my side
The eyes of those who love me
The voices of those who call for me
And when everything comes to an end
I’ll say goodbye, smiling
E é assim que guardo a meu lado
Os olhos de quem me ama
As vozes de quem chama por mim
E quando tudo chegar ao fim
Direi adeus sorrindo de obrigado
And that’s how I keep at my side
The eyes of those who love me
The voices of those who call for me
And when everything comes to an end
I’ll say goodbye, smiling thank you

*Actually, “Nascer em berço de ouro” means to be born in a golder cradle, but this is the nearest english equivalent

**Encher chouriço(s) is another expression: busy-work, filling up time by talking or doing something without any real purpose. In brasil they would say encher linguiça.

***I’m not sure this is an expression as such, but pai babado sounds like it should mean drooling father. Seems like a weird choice of words, but it’s actually a way of saying doting father, and that makes a lot more sense in context!

****Favas contadas is an expression meaning something inevitable