Posted in Portuguese

In Time and Space

Revi alguns exercícios do livro “Qual É A Duvida” sobre passar o discurso direto para o discurso indireto. Não é assim tão difícil mas escaparam-me determinadas “regras do jogo”, sobretudo que não só preciso de mudar o tempo verbal mas também o sítio onde os eventos descritos aconteceram. Quando fazemos estes exercícios, imaginamos que estamos num outro lugar, a contar a história que contem o diálogo.

Por exemplo, na frase seguinte

19. Para ele ter vindo , teria de ter passado pela segurança e não há nenhum registo. Portanto é que não veio

Rescrevi com mudanças do tempo verbal, mas retive o “cá”, mas estou a descrever eventos que aconteceram algures, sabe-se lá onde.

A. Eles afirmaram que, para ele ter ido , teria de ter passado pela segurança e que não havia nenhum registo. Portanto, era porque ele não tinha ido.

Igualmente “este” passa para “aquele”, “isso” para “aquilo” e assim por diante, porque o objeto referido pelo pronome demonstrativo está longe de nós os dois, o narrador e o ouvinte.

18 Se ele tivesse dito isso, eu seria a primeira a saber

A. Ela disse que, se ele tivesse dito aquilo, ela seria a primeira a saber.

Tudo isto é mesmo óbvio mas tinha-me esquecido de tudo, portanto valeu mesmo a pena fazer os exercícios mais uma vez.

Posted in Portuguese

José Malhoa

Fazendo os exercícios lacunares no livro “Qual É a Dúvida”, deparei com uma palavra desconhecida que me atrapalhou. O objetivo desta questão especifica era decidir se o substantivo precisa, ou não, de um artigo indefinido (um, uma):

“Tenho ______ Malhoa e…. (blábláblá)”

Acabei por deixar vazio o espaço porque achava que “Malhoa” era uma doença qualquer. Confundi-o com maleita, apesar da letra maiúscula. Mas a resposta certa é “um” porque Malhoa era um artista, portanto “um Malhoa” é um quadro pintado por aquele artista. Igualmente em inglês, os ricos dizem “I have a Picasso on my yacht” ou não sei o que é, não sou Jeff Bezos, mas o importante é que “🇬🇧 a Picasso” e “🇵🇹 um Malhoa” têm a mesma forma portanto não é nada difícil!

Mas quem é este gajo, Malhoa?

Segundo a Wikipedia, o artista nasceu em 1855 e começou a sua formação com 12 anos. Fez parte de uma tertúlia de artistas portugueses chamada “O Grupo do Leão”. Apesar de ser pioneiro do movimento naturalista, a sua obra era reconhecida como sendo muito parecida com a corrente artística impressionista que estava muito a moda naquela altura.

Faleceu em 1933 e foi sepultado no Cemitério dos Prazeres. Existe um museu dedicado à sua memória.

Once again I’m indebted to Cristina of “Say it in Portuguese” for correcting the errors in the original draft

Posted in English

A Wobble and a Change of Direction

I’ve had a bit of a crisis of confidence recently, but it’s been quite useful in prompting me to reexamine my routine and make some changes.

I’ve been feeling for a while that, as much as I was enjoying the portuguese writing subreddit, I wasn’t really challenging myself very much. I tend to write the same kinds of things and yet I was making a lot of the same mistakes. Not only that, but the fact that it takes an hour or so each day means that I didn’t really have time for much else. Recently, some of the teachers have taken a well-earned break from correcting. There aren’t really enough to keep up with the number of students and so it seemed like a good time for me to withdraw, let some newer learners benefit from the experience, rather than hog it all for myself. Maybe I’ll go back to it later but for now, I think it’s time for a pause.

In the meantime, what I’ve decided to do is focus much more on book learning. I’ve been doing a couple of hours of grammar exercises in “Qual é a Dúvida” per day, just trying to get the nuts and bolts of the language right and firm up some of the things I’m still crap at.

I also – and I know I’ve said this a thousand times before – need to spend more time talking. It remains the achilles heel of my language learning. I’m an introvert anyway, so my smalltalk game is pathetic, even in English. When I try to speak Portuguese it’s even more stilted and unnatural. Actual, proper lessons are called for!

I’d like to do the DAPLE exam (that’s the C1, advanced diploma) in about 5 weeks but the experience on the podcast a few days ago has really shaken my confidence.