Posted in English

Learning From My Mistakes

So I wrote this silly post a few days ago and Marco Neves himself popped by to comment on it, which was nice. And then a couple of days later I realised I’d made a ridiculous typo in it and written “patroa” in place of “pátria”

*facepalm*

But it’s OK, because an eagle-eyed reader who spotted the mistake told me it still worked because patroa, the feminine form of “patrão” can also mean “wife“, just as in english you might hear blokey blokes refer to “the boss” or “she who must be obeyed” or whatever. And I’m married to someone who speaks a língua portuguesa, albeit with an accent the mainlanders sometimes affect not to understand, so I’ll just point to the publication date, 1 Abril, and pass it off as a joke. Yes, I am clever and funny and I never, ever make typos.

And I learned a new thing!