Ando a negligenciar este blogue e por isso a minha série sobre as bruxas de Portugal perdeu o seu dinamismo. As bruxas escaparam, e torna-se difícil seguir-lhes o rasto. Mas estou de volta com o meu nariz pronto para cheirar as feiticeiras todas. Hoje investigamos a aldeia de Proença-a-Nova na Beira.
Segundo a lenda, havia naquela zona uma viúva atraente que casou com um sapateiro. De vez em quando, nas noites de lua cheia, ela levava ao marido um chá quente, e ao beber, o marido adormeceu, caindo num sono profundo. O sapateiro ficou curioso e, uma noite dessas, não bebeu o chá. Após algum tempo, viu a sua esposa a ungir o corpo dela com ervas e óleo. Depois, abriu a janela e, cantando “Voa voa por cima de toda a folha”, começou a voar pelo ar. O marido, querendo segui-la, esfregou o seu corpo com o mesmo óleo e as mesmas ervas. Entoou as palavras mágicas mas não tinha poder igual à da esposa e acabou no chão, arranhado e machucado. Nunca voltou a falar daquela noite e passou a beber sempre o chá como ela mandou.
English Version
I’ve been neglecting this blog, and that’s why my series on the witches of Portugal has lost its momentum. The witches have escaped, and it’s difficult to track them down. But I’m back with my nose ready to sniff out all the witches. Today we investigate the village of Proença-a-Nova in Beira.
According to legend, there was an attractive widow in that area who married a shoemaker. From time to time, on nights when the moon was full, she would bring her husband hot tea, and upon drinking it, he would fall into a deep sleep. The shoemaker became curious and, one night, only pretended to drink the tea. After some time, he saw his wife anointing her body with herbs and oil. So he opened the window and, chanting “Fly fly over every leaf,” began to fly through the air. The husband, wanting to follow her, rubbed his body with the same oil and herbs. He chanted the magic words but he didn’t have his wife’s power, so he ended up on the ground, scratched and bruised. He never spoke of that night again and from then on, always drank the tea as she had instructed.