Posted in English, Portuguese

A Nossa Senhora dos Substantivos Abstratos

Religious Post. Well, not really. Recently, I write a post that had no errors in it. I attributed this miracle was due to “a Nossa Senhora de Reddit” but then (embarrassingly) that joke had a mistake in it: it should be “do Reddit”, Reddit being the name of a site.

I replied to the person pointing out the error that they were “Nossa Senhora da Minuciosidade” (Our Lady of Attention to Detail). But then I got paranoid. Is it Da Minuciosidade or De Minuciosidade? After all, Attention-to-Detail is an abstract noun (Substantivo Abstrato). If you don’t know what an abstract noun is, don’t panic, it’s not a Portuguese thing, it just means a noun that refers to an emotional state or an idea – so hope, happiness, liberty, anxiety – things like that.

Anyway, I googled “Nossa Senhora de Piedade” and “Nossa Senhora da Piedade” to find out which was right and of course found examples of both. Then I started to worry – is Minuciosidade really a good quality or will it sound like I am accusing the person of pendantry? So I write a text in the subject and also asked in the Portuguese language subreddit.

And I’ll tell you what I found out after this brief interruption…

Os Irmãos Azuis

Hoje, numa resposta a um texto de há uns dias, usei a frase “Nossa Senhora da Minuciosidade”

Tenho duas dúvidas quanto à esta piada:

Antes de mais, espero que não tenha cometido um erro ridículo, semelhante à Muphry’s Law – o erro de fazer referência a um erro (embora neste caso seja erro meu) e, no mesmo comentário, fazer um erro de gramática: será que é “da Minuciosidade” ou “de Minuciosidade”?

Pesquisei “Nossa Senhora DE piedade” e “Nossa Senhora DA piedade” e ambos existem, mas DA é mais comum do que DE, portanto, apesar de Piedade e Minuciosidade serem substantivos abstratos, acho que levam um artigo neste contexto. Às vezes, parece-me que o uso do artigo é aleatório mas provavelmente existe uma regra…

Além disso, quanto à palavra “minuciosa/o”: é evidente que prestar atenção aos pormenores é uma qualidade ótima (sobretudo neste sub!), mas, regra geral, ser pedante não é elogio. Não sei como as palavras neste dominio* soam em português: acho que “minucioso” é um elogio. (ou seja, espero que sim, porque já utilizei a palavra!); picuinhas significa excesso de minuciosidade e pedante é ainda mais enfático…? Escrupuloso, diligente, rigoroso e os outros quase-sinónimos têm os seus próprios lugares também… Mas e então? Onde fica a fronteira entre elogio e ofensa? Depende sempre do contexto ou existem palavras que ficam sempre no campo da ofensa?

In answer to whether its “de Piedade” or “da Piedade” opinion was definitely in favour of da. Although it’s an abstract noun, its also a religious concept so in a sense it was a thing and needed to have an article in front of it. Thank you Uyth and Butt_Roidholds for this info.

As for minuciosidade, obviously these things vary slightly in context, but minucioso, escrupuloso and all those qualities are definitely qualities, not defects. Pedante is more negative and opinion is slightly split on picuinhas. Its a weird adjective that always ends in as even when describing a singular, masculine noun, but it’s generally more negative – like “nit picking” but, again, you can use it in a jokey way and not have it be insulting. Thanks to Uyth and JCliving for these answers.

A Nossa Senhora dos Substantivos Abstratos
Reading my blog post

*I wrote “área geral” – words in this general area, translating my own sloppy English expression literally, but in Portuguese you think of them being in the same domain.