Posted in English

Tallinn Calling

So I think I mentioned I’ve been doing map and flag quizzes in portuguese to try and boost both my knowledge of geography and to familiarise myself with the names of countries in portuguese. One of them is Worldle, which has one daily map for users to guess, and then asks follow-up questions about language, flag, capital etc. Today’s happened to be a country that looked familiar.

I have questions though.

First of all, have the Açores and Madeira drifted a lot since I last checked? What are they doing just off the coast there? Could you swim from Coimbra to Funchal?

But the language round was even weirder. The first language is easy enough, obviously, but the second?

As you can see from the screenshot, I tried Galego and Mirandês as the two other native languages. Actually I think I might have wrong to choose Galego because I think it’s spoken on the Spanish side of the border, but Mirandês has a proper linguistic community in the North-East of Portugal and I think has a claim to be the second language of Portugal.  The other two languages given on Wikipedia are Barranquenho and Minderico, neither of which I’d even heard of.

As for non-native languages, I’d probably have guessed English, French or Spanish. There’s been an upsurge in refugees recently (eg from Ukraine – roughly 60000) and economic migrants (probably mainly from other lusophone countries like Brasil and Angola) but I’m pretty sure if you added together the British immig… er sorry “expats” (50000), Americans (10000) and people from various other anglophone countries, plus the fact that the portuguese education system seems to be doing an amazing job of teaching English as a second language, English must be pretty high on the list. Then there are quite a few Italian, French and Spanish migrants, and a few years ago there was a massive uptick of venezuelans, descendents of Portuguese migrants, returning home to escape the benefits of that socialist utopia, so I ended up guessing Spanish as my third and final option.

The answer they give is Estonês. I was estonêsed… er… I mean astonished, but I didn’t want to write it off so I did a bit of research to see if there really was a huge Estonian diaspora in Portugal.

Nope. Estonians are 86th on the list of immigrants by country according to the chart on this page. So what’s going on?

My first guess was that the person who made the pages picked from a list of languages and espanhol and estonês were just next to each other alphabetically, so maybe he just clicked on the wrong one. However, my brother does the same quiz in English and he was surprised to see Estonian pop up as the second language of Portugal too. Estonian and Spanish definitely aren’t next to each other in an alphabetical list of English language place names, so my theory looked shaky.

Digging further, languageknowledge.eu reckons 1.89 percent of the population of Portugal speak Estonian, which is the same percentage as the quiz gives. Does 1.89% sound plausible? The population of Portugal is about ten million and Estonia less than one and a half million, so for this to be true you’d need about fifteen percent of the population of Estonia to emigrate to Portugal and there would be about 3 or 4 times as many of them as there are brits. Hmmm… 🤔

Global Estonian, which bills itself as a global forum for Estonians around the world, gives the figure as 77 Estonians lifting in Portugal. That seems awfully precise, but I’d bet the true number is a hell of a lot closer to 77 than 190,000.

So how did they arrive at such a huge number? Maybe at some point it was 190, and some data entry clerk entered that in a database, not noticing that it said “population in thousands”, and that single insignificant error got picked up by other sites and eventually incorporated into the model answers for the quiz.

I think the lesson here is that sloppy data seeps out and pollutes everything downstream of where it’s keyed in. This isn’t quite as catastrophic in its effects as it could have been, but it’s an interesting little lesson in data pollution. Imagine a similar error creeping into some database used for planning or making policy. You could end up with serious miscalculation rather than just an annoyed quiz contestant.

Posted in English

Papa’s Got a Brand New Flag

Geography quiz

I can’t remember if I’ve mentioned this app before but I’ve been using it much more consistently this year. I added it to my daily to do list and I’ve stuck to that as a habit along with my other wake up games, Termo and Quina. 20 questions per day until I have it down cold. I am trying to boost my knowledge of flags, boost my geography and of course learn the portuguese spellings of these places. Of course you’ll only get the portuguese lesson if you go into the settings and set the game language to portuguese. Impressively, you can choose between Portuguese Portuguese and Brazilian Portuguese.

My flag knowledge is pretty terrible, but iI think I’m a lot better at geography. I have my weak points though. There are lots of little republics in Europe that I know exist but don’t know how they fit together. I learned the map of Europe by doing a Jigsaw of European countries at primary school but… Well, a lot of those wooden shapes have been cut up into mush smaller pieces now! Central Asia is a bit of a blur, and most of the western part of Africa is a mystery too. I’m OK on the rest of Africa, or at least I thought I was, but I was a bit embarrassed to realise Swaziland had changed its name to Eswatini. I know Rwanda is a country and Kigali isn’t. Therese Coffey, take note!

Most of the spellings are pretty similar in portuguese, or they change in fairly predicatable ways. So for example, if you knew you wanted “Slovakia” but you didn’t know how to spell it in portuguese, you could make a fair guess: not many words begin with “S” followed by a consonant in portuguese, so it would probably have an E at the start (like “Espanha”).

Eslovakia.

Hm, well K isn’t very portuguese either so let’s lose that and put QU on its place.

Eslovaquia.

Close, but it wouldn’t be quite right either because it would be stressed on the penultimate syllable: eslovaQUIa. That would sound weird, so to make it right you’d need to whack an accent on the A.

Eslováquia. Boom!

Some are very different though. The most surprising one, for me, is Algeria which in portuguese is Argélia – the R and L swap places from one language to the other.

I’m really enjoying it. I grew up on Every Boy’s Handbook, before the Internet turned our brains to mush, and this sort of thing – flags and maps and all that boyscout stuff – seems like Proper Knowledge, and I’m glad there are apps that help me banish my ignorance. The fact that it’s building my Portuguese vocabulary is certainly a bonus.

Posted in English, Portuguese

Bandeiras e Mapas

The Flag of Bahrain in Portuguese
Here Comes Bahrain Again, Falling I’m My Head Like A Memory

Ando a jogar “Quiz de Geografia” porque quero saber mais sobre as bandeiras do mundo, mas a língua padrão do meu telemóvel é PT-PT, portanto os nomes dos países têm de ser escritos em português também. É um ótimo método para aprender os nomes portugueses de vários países pequenos que ainda não sei porque raramente penso neles, tal como “Quirguistão”, “Camboja” e “França”.

The name of the app is “Quiz de Geografia” in my phone but I have all its settings in portuguese (as discussed here) so it might present as something else if you haven’t taken this gung-ho approach. As with many things, names of countries and capitals are subject to orthographic reform