Hm, I’m really scraping the bottom of the barrel with these neuter puns aren’t I? (previous examples here and here)
For anyone who was interested in the issue of well-meaning-but-annoying young activists trying to force a neuter gender into Portuguese grammar as a way of describing either individuals who self-describe as gender-neutral, or mixed groups of male and female people, here’s an example in a meme of someone trying to use it in a group situation.
I have to ask myself if it’s real or a joke. If it’s real then Marcelo probably should have said “convidades” to match the adjective to his openening noun. I’m with Mariana, Lucas, Karina and the rest in this one though I think. Its hard enough trying to remember that saucepans have gender without also having to remember that some people have one of 67 imaginary ones.
I mentioned a few weeks back that I had backed out of a seminar on suffragettes in Portugal. Well, the tutor, seminar leader, whatever, sent out an email with some course materials. I was interested in the opening lines (In the image up there, 👆) Can you spot it?
As you probably know, portuguese has two genders, masculine and feminine, and all nouns have one or the other, even though physical objects and abstract concepts have no biological sex, they are all sorted into two categories too. And if referring to a group of – say – two women and two men, or even a thousand women and one male cat, the fact that there’s a mix of genders means you use the masculine as default so it would be “eles” not “elas”. Obviously this seems a bit silly on its face. I’m not going to get on my soapbox here because it’s not my language, but it seems like it would be fairer if you went with the majority or something. Anyway, what you have in the screenshot is the use of “querides” with an – es ending instead of either – as or – os.
It’s easy to see why this makes sense from a feminist point of view since mixed groups shouldn’t default to the masculine ending. It’s not just a typo either. At the end she says “beijinhos para todes”, which I keep pronouncing as “toads” and imagining a princess/frog situation.
And one final thought on gender: I always find it odd that for example the idea of feminity itself is masculine. What do I mean? Well, there’s a book called “O Feminino e o Moderno” by Ana LuĂsa Vilela, Fábio Maria da Silva and Maria LĂşcia Dal Farra. Why is The Feminine Masculine? Weird historical reasons, that’s why!
Equally surprising is the word “grávida” (pregnant) which, if you look it up, is defined as the feminine version of grávido, as if men could get pregnant and in fact pregnant men were the default. It’s all a bit Judith Butler if you ask me.