Posted in Portuguese

Hora H

“Hora H”… Antes de mais, pessoalmente, tenho o hábito de ler as letras em inglês “Hora aitch”. Se também fizeste isso quando leste o título, faz uma pausa e repete três vezes: “hora agá! hora agá! hora agá!”

Mas Hora H tem a sua origem em inglês. Costumamos falar do Dia D (“D-Day”), o dia mais importante no qual algo muito antecipado (e talvez perturbador) vai acontecer, como por exemplo o primeiro dia de um novo emprego, o lançamento do nosso primeiro livro, ou o nascimento de um filho.

A origem é bem conhecida: o Dia D foi o dia marcado para o desencadeamento da Operação Overlord, que deu início à invasão da Europa pelos aliados. Mas já sabias que também havia uma H-Hour (Hora H) durante aquele dia? Por incrível que pareça, eu com 55 anos não me lembro de ter ouvido falar da H-hour. Certamente não é uma expressão quotidiana em inglês, mas em português é muito comum ouvir consumidores a falar com entusiasmo da Hora H, na qual haverá descontos para todos.

Livros + Descontos = Felicidade

Neste sentido, a frase é muito parecida com a nossa “happy hour”, mas também pode ser equivalente à nossa “zero hour” noutras ocasiões importantes na vida incluindo:

  • Ele estava à espera da hora H para meter a cebola no tacho (=o momento certo)
  • Ele estava confiante para falar em público mas na hora H, amarelou*” (=o momento da verdade)

E… Ora bem, basta dizer que, quando fiz a pesquisa no Insta para a imagem supra, havia montes de fotos que se referiram à hora H como um encontro sexual, estes encontros sendo geralmente muito antecipados pelos participantes, e menos assustadores do que um encalhamento numa praia francesa debaixo de fogo de centenas de metralhadoras**.

Tanto quanto me lembro, não ouvi este uso da expressão em Portugal. Pode ser um brasileirismo, não tenho certeza mas recomendo que tenhas cuidado.

The German generals took their defeat at Normandy badly

*amarelou =turned yellow = chickened out. This is also a Brazilian usage I’m afraid, but the person who gave this example also confirmed that hora H is very commonly used to mean sexy-sexy time there. No portuguese users came forward to say whether or not they ever used it, so it’s still a mystery I’m afraid!

**Although if this is your thing, who am I to judge?