Posted in Portuguese

Madeira 9 – Cafés e Cartazes

Living in the moment
Living in the moment (the moment is 1879, but I keep being reminded of 2023)

Começámos por tomar o pequeno-almoço no café Brunch Club. Como provavelmente já adivinharam, este café não é um autêntico café madeirense. Não, é uma armadilha para influenciadores. Depois, explorámos mais lugares da juventude da minha esposa, e andámos à vontade. Embarcámos num barco turístico às três horas e passámos 3 horas no mar entre o Funchal e as ilhas Desertas*. Vimos dois grupos de baleias-piloto, que me chatearem muito porque senti-me obrigado a largar o meu livro para vê-las. Mas consegui ler dois capítulos apesar da distração.

À noite, comemos sopa com pão de casa** e manteiga.

Por falar em “Armadilhas de influenciadores”, o que mais me chamo a atenção no Nono Dia das férias foram os cartazes colados a várias paredes que deploram a presença de tantos turistas na ilha. “Não sou turista, eu vivo aqui. A cultura da Madeira tem que*** voltar a ser a cultura da Madeira – QM Antifascismo”

Eu Vivo na Madeira

Pois é. Também vivo numa ilha onde temos turistas e imigrantes, incluindo madeirenses (sou casado com uma!), mas este ponto de vista: “há estrangeiros a mais, temos de preservar a nossa cultura” não é chamado “Antifascismo” por cá. Quase o oposto. É estranho como a política tem formas diferentes em lugares diferentes. Mas é um verdadeiro problema: em qualquer parte, temos de estabelecer um equilíbrio entre uma sociedade com as suas próprias tradições e a vontade das pessoas de viajar, migrar e trabalhar onde quiserem. Por causa do globalismo, esta tensão vai aumentar cada ano mais e não é nada fácil de resolver.

Tirei fotos dos cartazes como nós turistas costumamos fazer.

*The name of the island, not just deserted islands

**This isn’t just a way of saying “homemade bread” it’s an actual type of bread. Recipe here.

***Grammatically, it’s more correct to say “tem de” but that’s how it appears in the poster.

Posted in English, Portuguese

Quero Ser Um Ecrã

It’s time for another translation! This isn’t your avô’s fado, it’s a bit noisier and punkier than most of theportuguese music I’ve heard. “Quero Ser Um Ecrã” by Baleia Baleia Baleia

This is obviously about screens, and it could be any time of electronic screen, but I think it’s mostly used for handheld devices – which is presumably why they’ve got all the spectators in the video to film the whole thing and view it through their screens instead of just watching the performance. Screen is “Ecrã” in this sense. Masculine, despite the a at the end. I gather if it was a PC screen, that would be “monitor”, but tela and visor are also in use for similar kinds of surfaces – I just don’t hear them so often (Brazilian? Slang?). There’s also the word “biombo” which is the kind of screen you might find in a doctor’s surgery for example, for people to have privacy during procedures. Anyway, none of that – we’re thinking social media, mobile phones – all that stuff – happening on a screen.

Quero Ser um EcrãI want to be a screen
E a vida, a morte, em fotos no ecrã
Os dias compridos e os olhos no ecrã
O mundo perdido, achado no ecrã
Quero ser um ecrã
E os sonhos dos outros cumpridos no ecrã
O monstro do visível escondido do ecrã
Quero ser um ecrã, quero ser um ecrã
And life, death, in photos on the screen
The short days and the eyes on the screen
The lost world, found on the screen
I want to be a screen
And other people’s dreams, accomplished on the screen
The monster of what’s visible, hidden on the screen
I want to be a screen, I want to be a screen.
E as balas que nunca passam do ecrã
A força dos gritos, regulável no ecrã
As lendas e os mitos, imortais no ecrã
Quero ser um ecrã
Medos e incertezas no armário do ecrã
Celulite e flacidez no ginásio do ecrã
Quero ser um ecrã, quero ser um ecrã
And the bullets that never pass through the screen
The force of the screams, adjustable on the screen
The legends and the myths, immortal on the screen
I want to be a screen
Fears and uncertainties in the closet of the screen
Celulite and flabbiness in the gymnasium of the screen
I want to be a screen, I want to be a screen
[Ponte]
E é sempre verão no ecrã
E os corpos estão sempre nús
E há tantos gatinhos no ecrã
E sushi
E bolinhos
E coisas boas
[Bridge]
And it’s always summer on the screen
And the bodies are always naked
And there are so many kittens on the screen
And sushi
And little cakes
And good things
[Hook]
Quero ser um ecrã (x13)
[Hook]
I want to be a screen (x13)