Posted in Portuguese

Lágrimas Da Terra?

Antes do nascimento da nossa filha, eu e a minha mulher fomos de férias para o Algarve com os meus pais e passámos um dia na praia numa cidade chamada Olhos de Água. Naquela altura nem sequer tinha tido uma única aula de português mas ainda assim, era óbvio o que queria dizer aquele nome.

Mas assumi que “eyes of water” significasse “lágrimas” ou algo do género, e talvez houvesse uma história de uma grande tragédia no passado desta pequena povoação, mas não tínhamos smartphones em dois mil e fosse-quando-fosse, portanto não havia método de verificar a minha teoria. Não pensei mais nisto, até anteontem, quando li a seguinte frase num livro: “E em cada quieto olho-d’água se defronta com uma nova imagem, sem que nenhuma seja aquela que mais deseja.” Desloquei-me para a estante onde vive o meu dicionário.

Olho-d'água

Um olho-d’água é uma fonte, ou seja uma nascente de água. Então, o nome da localidade tem origem na presença da várias fontes de água doce perto da praia. Está bem, isso faz todo o sentido.

Aliás, vi a página da Wikipédia e… Uau, há tantos hotéis em volta da cidade nos dias de hoje. Não me lembro de haver tantos edifícios grandes quando lá estivemos lá, 20 anos atrás.

Thanks to Cristina for the error-checking

Posted in Portuguese

As férias

IMG_20180727_154112_196Estou no Algarve com a minha família. Estamos aqui desde a segunda feira e partimos hoje à noite. Durante esta semana tenho tido muitas oportunidades de falar com os habitantes e torna-se cada vez mais óbvio que a minha linguagem melhora ao longo do dia. A empregada do pequeno almoço há-de achar que sou um idiota porque sempre falei com ela antes de beber o primeiro café do dia e mal me lembro como dizer “bom dia”. Porém, à empregada de jantar, já estou tão fluente quanto um fadista porque passei o dia inteiro a falar com portugueses nas praias e lojas.