Posted in Portuguese

Carolina Deslandes

Carolina Deslandes no programa Maluco Beleza (licença aqui)

Como Londrinos, em 2024, estamos a ser mimados . Temos tido tantos espetáculos portugueses para escolher. Recentemente vi nas redes sociais que vai haver mais um concerto de Carolina Deslandes, uma estrela da música pop e da televisão. Vai aparecer no Jazz Café em Outubro. Vou assistir ao concertou e estou a tentar persuadir a minha esposa a vir comigo.

Posted in Portuguese

O Êxodo das Hortênsias

A minha mãe pediu-me para transplantar as suas hortênsias por razões complicadas que têm a ver com a venda de uma metade do quintal dela. Se não forem resgatadas, provavelmente morrerão todas e ficarão sob uma casa como a Bruxa Malvada do Leste (mas sem meias riscadas). Planeio movê-las durante o outono quando as temperaturas estiverem mais brandas.

E se morrerem de qualquer das formas? É muito provável porque são arbustos maduros com raízes fundas. Por isso, estou a seguir um plano B. Cortei umas estacas do azul, do cor-de-rosa e sobretudo do branco (o seu favorito, como ilustrado infra!) Escolhi brotos verdes, sem flores. Tratei as partes inferiores dos troncos com hormônio de enraizamento e coloquei-os num canteiro cheio de compostagem. Se tudo correr bem, as raízes irão crescendo (ouvi dizer que a taxa de sucesso é em volta de 50%) e nós teremos 4 ou 5 mudas sobreviventes para substituir qualquer arbusto que bata as botas.

Não dei nada sobre o cultivo e a propagação das flores mas felizmente o Google já existe!
Posted in Portuguese

Dundee

Pointless waffle only written to use as many expressions with the word “cabeça as I could crowbar in.

Fomos visitar a nossa filha no fim-de-semana passado Foi a primeira vez desde o espetáculo no qual o Mika era cabeça de cartaz.

Na escola, ela andava com a cabeça nas nuvens mas agora está a atirar-se de cabeça à sua obra, um romance. Há uma parte de mim que quer fazer a cabeça dela e convencê-la a voltar à universidade, mas tenho de confiar nela. Provavelmente vai usar a cabeça e voltar daqui a uns anos mas ela tem mais confiança do que antigamente; anda de cabeça levantada pelas ruas da sua cidade adoptada. Eu prefiro Londres mas não lhe passa pela cabeça voltar para a capital. Está feliz por lá.

Tem um novo telemóvel após várias horas a tentar mudar o seu contrato porque antes do seu aniversário, foi eu que a paguei as contas. A empresa não queria saber, portanto nós os dois passámos quase um dia inteiro a tentar desenroscar a situação. Eu dei com a cabeça na parede. Ela deitou as mãos à cabeça.

Posted in Portuguese

Casa Trabalho Casa 2

I’ve just fixed some errors in my listening-and-writing exercise I did here, and was challenged to re-do it. This time I will try and get down keywords instead of trying to sumamrise it in whole sentences and I will try and include the following key phrases

  1. deixar marinar (“let it marinate”)
  2. o mal-estar já se instalou (“the bad feeling has set in”)
  3. em funções de “suporte” (“in a support role”)
  4. fazermos parte (“taking part”)
  5. falar com a chefia (“speak to the management”)

O Que Fazer Quando o Nosso Trabalho Não é Valorizado

  • Sugerido por ouvinte
  • Identificamos
  • 62% – Flexjobs sondagem: falta de equilíbrio , baixo salario, cultura tóxica
  • pessoas desligam ‘ silent quitting
  • o que é?
  • Quais são as necessidades? O que está a acontecer?
  • Uma opinião sobre sentimentos dos outros
  • Deixar o sentimento marinar é perigoso
  • ate se for resolvido o mal-estar já se instalou
  • Continua a sentir a mesma
  • Termos impacta
  • temos de nos sentir importante.
  • Difícil para quem trabalhe em funções de “suporte” (apoio)
  • Fazer parte é uma necessidade
  • Procurar papeis com mais visibilidade
  • Falar com a chefia sobre o sentimento
  • Há chefes que não entendem isto
  • Faz com que reparem em ti
  • “Burnout” é sintoma
  • Responsabilidade de falar sobre isto
  • “proativa”
  • “O nosso valor enquanto pessoa não depende de outra pessoa .. é intrínseco”

Hm, I don’t feel like I nailed this at all, but that’s why we practice! I’ll do more of these, I think.

Posted in Portuguese

Os Jogos Olímpicos

Não presto muita atenção aos Jogos Olímpicos, portanto só reparo nos altos e baixos. Quanto aos piores aspectos, eh pá, nem sequer quero pensar no tal gajo da equipa holandesa de vólei, vamos falar sobre os melhores.

São basicamente resumidos nesta foto. Duas americanas a demonstrar respeito à vencedora brasileira com uma vénia generosa. A foto tem uma simetria que é bonita mas além disso, o espírito desportivo é que é o mais evidente.

Posted in Portuguese

Casa Trabalho Casa

Oiço este podcast todas as semanas porque as anfitriãs usam muito vocabulário útil no dia-a-dia e na vida profissional. Neste exercício tento fazer notas rápidas enquanto oiço sem perder o fio à meada

O Que Fazer Quando o Nosso Trabalho Não é Valorizado

Sugerido no Instagram

Rute começa: Muitas pessoas identificam-se com o problema – 62%, segundo uma sondagem, por várias razões. Falam sobre certas tendências modernas tipo “Silent Quitting” (o que não tem uma tradução português porque são tão trabalhadores)

Temos de lidar com o problema rapidamente porque não vale continuar com uma tarefa subvalorizada. Ideias

  • Pedir oportunidade de participar num outro papel na empresa
  • Falar com o chefe sobre o seu sentimento
  • Fazer as pessoas repararem em ti porque não conseguem valorizar o que não vêm.
  • Mudar a narrativa interna de ser vítima – temos um sentimento intrínseco do nosso próprio valor
  • Procura projectos que dão mais satisfação
  • Considerar terapia
  • E provavelmente perdi alguns enquanto estava a escrever. Mas se quiseres saber mais, experimenta o podcast!
Posted in Portuguese

Bem-Vinda de Volta!

A professora que assume, dia após dia, a tarefa pouco invejável de revisar estes textos (cada um carrega a sua cruz) está de regresso após uns dias de paz e descanso bem merecidos, portanto o nível ainda-mais-baixo-do-que-normal pode voltar a ser apenas tão baixo quanto sempre. Ou seja, os erros gramaticais afastar-se-ão mas os trocadilhos não. Há quem deseje que a situação fosse ao avesso, mas aqui estamos.

Bem vinda de volta, Cristina!

Posted in Portuguese

A Obra de Arte que é Nossa

O Artista Banksy (em Português “Bancosy”) publicou hoje no seu Instagram uma imagem sua de uma cabra numa parede, como se fosse numa vertente de uma montanha. A parede em questão fica muito perto da minha casa. Para ser sincero, eu preferia uma escultura do Bordalo ii ou um mural do Vhils, mas até que aqueles artistas passarem umas férias em Kew, esta tem de servir para nos divertir.

Posted in Portuguese

A Hundred Lines

Faço certos erros tantas vezes que acho que preciso de escrever exemplos cem vezes no quadro negro para enraizar o hábito bom. “Chegar ao país” por exemplo. Em inglês dizemos “Chegar no país”. Mas… em inglês, estás a ver…

Posted in English, Portuguese

Faz Faísca e Chavascal

Translation Time! I was drawn to this song because it has two words I don’t recognise in the title. They proved to be incredibly hard to translate. If you go directly from what Priberam says, the title means “It makes sparks and a barren wasteland” which obviously makes no sense. I asked around and the answers I got were

  1. Faísca is a light effect and Chavascal a sound effect
  2. Both are synonms for chaos and
  3. A pointer to this page, with the suggestion that definition 5 was the relevant one.

OK, so it’s noisy, chaotic. So… an explosion? Some sort of massive freak-out or general mayhem?

Next question: What the heck tense is it in? Portugal is very sparing with its national pronoun reserves, and it’s not totally clear whether “faz” is third person present (talking about the experience she’s having?) or second person imperative (telling you, the listener what to do). In other words is she saying “It makes sparks…” or “Make sparks!” I think the second, just because some of the lines don’t make sense otherwise. It brings confetti to the garden? How?

So assuming whatever faísca and chavascal mean they’re something that a human is capable of doing, I’ve gone with “Be flashy and make a scene”. I’m sure this is debatable but this seems like it follows a trend line through the available evidence and I hope I’m not too far wrong.

The actual music is a bit odd. The arrangement has a whiplash change of mood, going from sultry club jazz to cringey pop when it hits the chorus, and some of the camera work is quite shonky too, but never mind, here we go!

PortugueseEnglish
aaaaaahhh
acordo a tempo de chegar
ensaio o espaço e volto atrás
sem ver os tons a mudar
ooooohh, aaaaahhh
esperei sete ondas para saltar
clarões em branco e lilás
quem são os teus orixás?
pergunto
aaaaahhh
I wake up when it’s time to arrive
I study the space and turn back
Without seeing the tones change
Ooooohh, aaaaahhh
I wait seven waves before jumping
Flashes of white and lilac
Who are your idols*?
I ask
faz faísca e chavascal
got addicted, não tem mal
não és tu (não és tu…)
traz confettis pro quintal
com pitanga é carnaval
tudo cru, ooooohhh
faz faísca e chavascal
faz faísca e chavascal
got addicted, não tem mal
ooooohhhh
Be flashy and make a scene
Got addicted, don’t take it badly
It’s not you (it’s not you)
Bring confetti to the garden
With pitanga** it’s carnival
All raw, ooooohhh
Be flashy and make a scene
Be flashy and make a scene
Got addicted, don’t take it badly
ooooohhh
água na boca
vinho a compensar
nada no ombro
e nada pra falar
dá sempre pra duvidar
ou então largar as rosas no mar
Water in the mouth
Wine to compensate
Nothing on the shoulder
And nothing to sat
It always makes me doubt
Or even leave roses in the sea
faz faísca e chavascal
faz faísca e chavascal
traz a fruta tropical
faz o próprio carnaval
Be flashy and make a scene
Be flashy and make a scene
Bring the tropical fruit
make your own carnival
faz faísca e chavascal
got addicted, não tem mal
não és tu (não és tu…)
traz confettis pro quintal
com pitanga é carnaval
tudo cru, ooooohhh
Be flashy and make a scene
Got addicted, it’s not bad
It’s not you (it’s not you)
Bring confetti to the garden
With pitanga** it’s carnival
All raw, ooooohhh
faz faísca e chavascal
faz faísca e chavascal
got addicted, não tem mal
ooooohhhh
Be flashy and make a scene
Be flashy and make a scene
Got addicted, don’t take it badly
ooooohhh

*Specifically, an orixá is a representation of a minor divinity in the Yoruba religion

**Pitanga isn’t really a fruit we have in the UK, and the wiki page gives a few names, but since one of them is just “pitanga”, I’ve left this alone.