Nos últimos dias, completei o puzzle, ouvindo mais áudio português, incluindo alguns episódios do Assim e Assado com Marco Neves e Sam the Kid. É uma série ótima!
Terminei um livrinho e estou quase a chegar ao fim da coleção de contos que estava a ler em Lisboa.
Tenho 6 exercícios do PEF no saco.
Finalmente, criei um cartão de Bingo com várias palavras para usar na próxima aula. Acho que sou capaz de terminar o PEF amanhã, e depois passo para o primeiro modelo.
Cuidado Com o Cão é o segundo livro de Rodrigo Guedes de Carvalho que já li e gostei mais do que o primeiro (mas li o primeiro há três anos e tal, e custou-me ouvir um audiolivro inteiro naquela altura!)
O romance conta as histórias de várias pessoas cujos destinos parecem estar interligados, e de quatro cães, que igualmente podem ser o mesmo cão(!)
Comecei o livro há meses mas deixei de ouvir porque não tinha tempo. Voltei ao início em Outubro e retomei a história durante a minha estadia em Portugal. Fez-me companhia durante as horas a caminho entre vários lugares interessantes. O narrador é excelente e gostei dos pensamentos das personagens mas também adorei as divagações sobre as suas obsessões musicais. Explica-se bem os laços que nos ligam aos cantores que nos chamam a atenção.
Recomendo este livro para quem quiser experimentar um audiolivro português que seja mais adulto do que, por exemplo, O Principezinho, mas que não quer sofrer com um narrador que não fala nitidamente. Está tão bem lido que um ouvinte de nível B2 ou mais consegue entender.
Acabo de ler o livro que comprei no Festival Iminente, sobre a arte de Tamara Alves. Há pouco texto no livro e é bilíngue, mas ignorei o texto inglês porque não sou cobarde!
O livro consiste em quadros exibidos nas galerias como Galeria Underdogs em Lisboa, e em murais ao ar livre. Os quadros são excelentes: não há dúvida de que a artista é talentosa e sabe desenhar figuras realistas, mas também cria desenhos mais abstratos ou fantasmagóticos… Hum queria dizer “fantasmagóricos” mas acho que a minha gralha produziu, por engano, um adjetivo que até serve para descrever vários! São mais ou menos realistas, e incluem corpos e caras humanos e, às vezes, lobos. Fizeram-me lembrar filmes e séries da cultura popular, principalmente um filme do Studio Ghibli, chamado A Princesa Mononoke.
Mas para mim, os murais é que dominam a obra. O estilo da artista fica bem nas paredes da cidade. Em alguns exemplos, parecem fazer parte da paisagem. E os fotógrafos que tiraram as fotos exploraram o formato do livro para acentuar a beleza do ambiente em volta de cada um. Acima de tudo, gostei de um mural no qual o rosto de uma mulher é dividido em duas metades: uma velha pintada a preto e branco e uma mais nova e colorida. O fotógrafo dispôs a imagem numa página dupla com a divisão mesmo no centro, na divisão entre as duas folhas.
Num outro exemplo, um mural aparece entre duas árvores à noite. O fotógrafo iluminou a cena, mas a luz iluminava as folhas da árvore. Acho que usou um tempo de exposição longo porque as folhas, que flutuam ao vento estão tremidas estão bem iluminadas, que dá à fotografia um ar onírico.
I’ve got obsessed with this line of dialogue. There’s nothing special about it, but it feels like she’s only saying about half of what the subtitles say. If I run my eyes over it without trying to read the individual words, I can map the stream of sounds she’s making back to the text but… Well, they’re hardly words, it’s more like syllable soup.
Ouvi uns podcasts, li o álbum de Tamara Alves, e vi não só um quarto d’Os Gatos Não Têm Vertigens, mas o filme inteiro, com subtítulos. O diálogo é muito rápido, e há pessoas de várias gerações a falar cada um à sua maneira – adolescentes a usar palavrões e calão, bêbados a gritar e velhos a murmurar ternamente um ao outro. Precisei dos subtítulos mas em breve espero que continue sem a “muleta” do texto!
Dei por várias coisas interessantes que não tinha percebido antes, como por exemplo “Balelas”, que significa “mentiras” ou algo semelhante.
Simpatizo com a Dona Rosa nesta cena. O genro dela é um idiota.
Também vim a saber* que “aliança” não só significa um compromisso entre dois países ou grupos para colaborar um com os outros mas também é o anel que simboliza um casamento.
O filme também me lembrou desta canção que já ouvi, porque a Catarina gosta dela. Um dos protagonistas, o Jó, vai com a Rosa numa barca pois ela queria espalhar as cinzas do seu marido mas uma vez que é** ilegal, Jó tem de distrair um homem que está por perto. Pede-lhe lume*** e fala com ele sobre o futebol mas o homem está a ouvir a canção Não Venhas Tarde de Carlos Ramos na Rádio Amália.
Gosto do facto da protagonista ser uma velha. Acho que há poucos filmes que ousam destacar atores mais velhos em papéis como este. A outra personagem, Jó, é secundária e, no início do filme, é mesmo chato. É membro de um grupo de jovens criminosos que lhe roubaram a mala, e é assim que o Jó vem a conhecer a Rosa. Não é muito simpático de todo, mas a Rosa, que é uma pessoa com uma história longa e interessante, vê algo nele que a incentiva a lhe dar um hipótese de redenção.
O Jó tem de superar a sua relação com os seus amigos, que não servem para nada, e com o seu pai, que é um filho**** de puta, mas afinal a Dona Rosa tem razão: o puto consegue endireitar-se e acaba por ser escritor.
O filme não é perfeito mas é mesmo bom e gostei mais desta vez do que quando o vi a primeira vez, anos atrás.
Também curti este trocadilho.
Ao fim do dia, fiz o exercisio de Puzzle Brain, ouvindo o Quarto Livro de Crónicas de António Lobo Antunes enquanto fazia um Puzzle de mil peças. Que malandrice! Segundo o Goodreads o livro, tem 328 páginas mas o audiolivro não dura mais de uma hora! Então, não é a obra completa. Mas por outro lado, é um pouco deprimente e não preciso de mais!
Amanhã, exercícios! Bora lá!
*Shout out to 2021 Colin, who wrote this article that I came across today and had forgotten all about.
**Surprised this wasn’t subjunctive after “uma vez que”. It seems like it depends slightly on how hypothetical you’re being.
*** “Lume” Not “um lume” – too literal translation from “Hev yew got A loight boy?” (This guy is long overdue for a revival IMHO)
****Embarrassingly I wrote uma filha de puta. Have I really sunk so low that I am making nouns agree with other nouns? Dear oh dear.
OK, the exam is on the 13th of November. To be honest, I wish I’d gone for May next year, but here we are… I’m going to be taking another of the Say It In Portuguese CAPLE Exam preparation courses. I need to use the remaining time wisely so I’m going to try and cut out a lot of unnecessary stuff, put a few things on hold till the second half of November to make more time for learning, especially listening and speaking (using some of the techniques this fella lays out in this video) and I’ll add this lot to my Planner app:
Raw Exam Prep
Do the exam modelos Cristina gives me
Go through the list of key structures in the C2 syllabus here, and try and figure out what I need to work on, possibly in the lessons
Just general tidying
I have some lists of structures I often get wrong and structures that get used a lot in portuguese that I never use because I keep forgetting about them, so try and make sure I get as many of them as possible into blog posts instead of just treading the same old familiar linguistic pathways that I rely on in everything I write.
Try and bribe my wife to speak to me in her beguiling madeiran accent. Poached eggs will probably work. She loves a good poached egg.
General Input
Reading – I have an english book I am committed to reading for family book club and a couple of audiobooks that I am already part way through, but when those are finished, no new english books, just portuguese ones. Probably not many though, because I don’t really need much practice – just bedtime reading, and just things that seem like they will expand my brain. Like I have a Gil Vicente play in BD form, but I looked at it earlier and it’s much too archaic so I’ll save it for after the exam.
Podcasts – Portuguese only till after the exam. I might even unsubscribe to some of the english language ones to remove temptation.
Eat-Rep exercises – I’m going to drop some of the morning quizzes I do and watch a quarter of Os Gatos Não Têm Vertigens instead – that’s about two watches per week. try to do some “scratching” in the first weeks and move toward “copycat” exercises in later weeks.
Exercises
This weekend
Start final chapter of Português em Foco
“Puzzle Brain” activity – listen to portuguese audio while doing a jigsaw
W/E 27-10-2024
Finish Português em Foco exercises in the main book (meant to do these before Lisbon really, but…)
Start the (self marked) grammar exercises in the Caderno de Exercícios
W/E 03-11-2024
Finish the grammar exercises in the Caderno de Exercícios
“Scuba Diving” exercises with text and audio of “Amor de Perdição”
W/E 10-11-2024
Non-thorough run through of the paper exercise books I have, looking for grammar exercises that look like they might be beneficial.
The remainder of the vocabulary and verb tenses sections of Português Outra Vez, (the expressões section is rubbish and I can’t be bothered with it)
The C1 sections of “Vamos Lá Continuar” and
Some of the more challenging exercises from Qual é a Dúvida. I finished this book ages but there were some exercises that left me floored, so I’ll be interested to see if I find them just as hard the second time around!
Exam Week!!!!
I’ll keep this free for whatever I think needs shoring up
Baldear = cair (it has lots of meanings but that seems to be the relevant one)
Arcas = costas (specifically the lower back, I think?)
Tratuário = passeio
So: I was in a big rush and I fell and bumped my lower back on the pavement.
I’ve added the site to my Instagram feed so I can get a bit of extra vocab in my life. I enjoyed finding out that vaginha doesn’t mean what it looks like. That’ll be useful next time I’m in a restaurant.
No livro que estou a ler, há um conto sobre um chimpanzé chamado Golo. Este primata* gosta de brincar com uma máquina de escrever automática. Um dia, Golo martela nas teclas durante algum tempo com os seus dedos grossos e além de números, letras e símbolos aleatórios, produz a seguinte frase: “Menina e moça, me levaram de casa de meu pae para muito longe”.
Para mim,”Menina e Moça” não é mais nada do que um fado de Carlos do Carmo, mas é evidente que o protagonista conhece a frase e que não tem nada a ver com o cotovelo no castelo. Ao longo dos dias, mais parágrafos aparecem da mesma novela. Fiz uma pesquisa e descobri que “Menina é Moça**” é um romance pastoral escrito por Bernardo Ribeiro em meados do século XVI. É considerado o primeiro livro do seu género na península ibérica e foi editado quando um tal Miguel de Cervantes ainda estava a usar uma fralda***.
*As personagens humanas dizem “macaco”, pois não existe uma tradução equivalente da nossa “ape” mas acho que primata é melhor.
**The text wiki uses is different from what Golo comes up with. I don’t know if there’s any significance to that or if there are just different manuscript versions with slight differences in wording.
***OK, OK, he was about 7 I think, but these geniuses are often late developers, I hear.