Posted in Portuguese

Petiscos Vivos

O meu pequeno-almoço foi uma tigela cheia de iogurte com framboesas e amoras que colhi ontem na horta. Antes de adicionar o iogurte, inspecionei os frutos minuciosamente e encontrei duas formigas e 8 bichos* quaisquer (Minhocas? Lagartas**?) com 3 milímetros de comprimento. Finalmente deixei de olhar para eles e comi as bagas todas. Pergunto-me quantos animais terão restado na tigela e que não encontrei. Felizmente não sou vegan.

Uma aranha numa amora

*Shocked that “bichas” was corrected to “bichos” here. I thought I was on safe ground, referring to wormy, caterpillar things as “bichas” (check this post for my reasoning) but apparently not. Although everything in the post is true, informally bicha tends only to be used for “fila” (queue) or as a word for gay men – the fifth and third definitions respectively, in that post. As a result, it sounds a bit odd. Bicho, as a more general name for creature, seems the better option.

**And while we’re on the subject, can we talk about the fact that lagarta means caterpillar and lagarto means lizard? Was there some very confused Portuguese zoologist who was convinced that a caterpillar was just a female lizard and his taxonomy just stuck?

Author:

Just a data nerd

One thought on “Petiscos Vivos

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s