Posted in English, Portuguese

Instagram Language Challenge #IGLC

70272748_552544275556410_6700414021527998700_nTaking a break from the lizards today to compile Instagram posts I made as part of Lindsay Does Languages‘ Instagram Language Challenge in October, which I did to stretch myself. I tried to use some basic scientific vocabulary and write some more complicated sentences. It was quite good fun thinking of new stuff to write about, and I ended up doing refraction, buddhism, make-up and dinosaurs as well as some totally made-up bollocks that I just wrote for a laugh. Some have been corrected, others not. It’s a bit tough for people doing the corrections, I think. When I talk about how, before the horse was invented, all the idiomatic expressions involving horses had originally referred to dolphins, guinea pigs and other animals, I think serious-minded teachers must wonder whether I’m joking or just severely misunderstanding the meanings of the words and phrases I’m using.

I’ve also added all the new vocbulary into a Memrise deck so I won’t forget it all immediately

Day 1: Red

Day 2: Blue (The well it mentions, by the way, was repened after its refurbishment by John Bercow. Now if only I knew how to say OORRRRDDAAAAHHH in portuguese)

Bonus Blue

Day 3: Yellow

Day 4: Green

Day 5: Orange

Day 6: Purple

Day 7: Pink

Day 8: Gold

Day 9: Silver

Day 10: Bronze

Day 11: Black

Day 12: White

Day 13: Brown

Day 14: Grey

Day 15: Cat

Bonus Cat

Day 16: Dog

Day 17: Fish

Day 18: Rabbit

Day 19: Cow

Day 20: Horse

Day 21: Sheep

Day 22: Pig

Day 23 + 24: Snake/Mouse Crossover edition!

Day 25: Monkey

View this post on Instagram

O tema do dia 25 do #IGLC é #monkey / #macaco Vimos este livro na montra da livraria @alligatorsmouth . Acho que é baseado na história do macaco de pedra (também conhecida como "Peregrinação para o Oeste"). É uma lenda chinesa que gerou muitas adaptações. Quando estávamos na escola primária, eu e os meus amigos ficámos obcecados com a série japonesa lançada nos anos setenta. No primeiro episódio, o macaco (protagonizado por Masaaki Sakai) fez uma aposta com o Buda. O Macaco gabou de ser o melhor saltador no mundo mas Buda apostou que, se se sentasse na mão do Buda não conseguiria escapar do mão num único salto. Claro, o macaco pensou que isso seria uma obra fácil, portanto subiu até ao mão, e deu o salto mais alto de sempre. Voou até ao fim do universo, onde se deparou com cinco grande pilares. O macaco escreveu o seu nome lá, num pilar, pois queria vangloriar-se, e depois saltou de volta para o lugar onde deixou o Buda. O Buda ergeu a mão e mostrou o macaco os seus dedos. O nome do macaco era escrito lá, no dedo médio. Quando li esta história, fiquei interessado porque não sabia nada sobre o budismo, mas quando vi a série, gostei ainda mais porque, na série, depois de escrever o nome, o macaco fez xixi ao pé do pilar – ou seja, ao pé do indicador do Buda. Que fixe. Ao mesmo tempo, havia uma outra série chamado "The Water Margin" mas nunca ficou tão famoso quando o Macaco.

A post shared by Colin (@18ck) on

Day 26: Elephant

Day 27: Lion

Bonus Lion

Day 28: Bird

Posted in English

Prestável and Prestativo

It’s only just occured to me to wonder what the difference between these two is. They can both be translated as “helpful”, but “prestativo” is used when someone is happy to help others, whereas prestável is more instrumental – when some thing is helpful for achieving an end – so more like useful.